industry relevant skills

French translation: compétences professionnelles appropriées

09:29 Feb 7, 2012
English to French translations [PRO]
Bus/Financial - Human Resources
English term or phrase: industry relevant skills
To provide low literacy immigrant women with industry relevant, pre-employment skills needed for entry-level positions in the retail industry so that they may gain economic independence and social prosperity, as well as to increase labor market participation of low literacy immigrant and refugee women.
cdurand2005 (X)
French translation:compétences professionnelles appropriées
Explanation:
-

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2012-02-07 09:34:35 GMT)
--------------------------------------------------

industry = davantage secteur d'activité ici....

--------------------------------------------------
Note added at 44 mins (2012-02-07 10:13:18 GMT)
--------------------------------------------------

Il faut que ça ait un sens en fr. Si tu dis une compétence applicable au secteur d'activité, c'est bien une compétence professionnelle appropriée. Après, si tu veux faire lourd, tu traduis plus littéralement.....
Selected response from:

GILLES MEUNIER
France
Local time: 11:02
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +8compétences professionnelles appropriées
GILLES MEUNIER
4compétences essentielles dans le secteur
FX Fraipont (X)
4compétences correspondantes à l'industrie
Benjamin Hall
4compétences sectorielles appropriées
Christian Fournier
3compétences utiles pour l'activité
Alain Marsol
3compétences significatives dans le domaine industriel
yves la


Discussion entries: 1





  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
compétences utiles pour l'activité


Explanation:
Telle que je comprends l'expression.

Alain Marsol
Local time: 11:02
Native speaker of: French
PRO pts in category: 36
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
compétences essentielles dans le secteur


Explanation:
industry = retail industry here, I reckon

FX Fraipont (X)
Belgium
Local time: 11:02
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 465
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
compétences correspondantes à l'industrie


Explanation:
Comme quelqu'un qui travaille dans l'industrie du tourisme devra connaitre le logiciel Amadeus par example. Ca fera partie de ses compétences.

Benjamin Hall
France
Local time: 11:02
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

44 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
compétences significatives dans le domaine industriel


Explanation:


yves la
Local time: 06:02
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +8
compétences professionnelles appropriées


Explanation:
-

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2012-02-07 09:34:35 GMT)
--------------------------------------------------

industry = davantage secteur d'activité ici....

--------------------------------------------------
Note added at 44 mins (2012-02-07 10:13:18 GMT)
--------------------------------------------------

Il faut que ça ait un sens en fr. Si tu dis une compétence applicable au secteur d'activité, c'est bien une compétence professionnelle appropriée. Après, si tu veux faire lourd, tu traduis plus littéralement.....

GILLES MEUNIER
France
Local time: 11:02
Native speaker of: French
PRO pts in category: 606
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
Notes to answerer
Asker: L'anglais contient le mot clé INDUSTRY ==> ma traduction DOIT inclure le mot INDUSTRIE ou SECTEUR. Ai-je raison? Traduire = ne PAS trahir. L<auteur aurait pu dire APPROPRIATE PROFESSIONAL SKILLS!!!!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Xavier Omilanowski: ou encore "compétences professionnelles requises"
5 mins

agree  mimi 254
14 mins

agree  Carole Paquis
31 mins

agree  mchd
1 hr

agree  polyglot45: sauf que je n'aime pas trop "appropriées" - plutôt "utiles" ou "pertinentes" et quant à "industry", on aurait pu dire "sectorielles" mais le propos est + général encore - relevant to the business, whatever business it may be
2 hrs

agree  Isabelle F. BRUCHER (X): Oui, inutile d'alourdir puisque "industry" est répété plus loin. Il faut voir la phrase dans son ensemble. Ce n'est pas trahir le sens de la phrase.
2 hrs

agree  Tristan Jimenez
2 hrs

agree  enrico paoletti
1 day 7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
compétences sectorielles appropriées


Explanation:
industry = secteur d'activité

Christian Fournier
France
Local time: 11:02
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 30
Notes to answerer
Asker: Le mot INDUSTRIE ou SECTEUR DOIT figurer dans la traduction, me semble-t-il (ou l'adjectif INDUSTRIEL).

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search