Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Technologieschub
Italian translation:
strategia push/tecnologia (del tipo) push
Added to glossary by
Inter-Tra
Mar 14, 2012 15:32
12 yrs ago
German term
Technologieschub
German to Italian
Tech/Engineering
Engineering: Industrial
Technologieschub
"Als Technologieschub (englisch: Technology Push) wird eine technologische Entwicklung bezeichnet, die, unabhängig von am Markt identifizierten Kundenbedürfnissen, auf Basis des unternehmensinternen Technologie- und Leistungspotenzials realisiert und am Markt eingeführt wird. Das Ergebnis einer Technology-Push-Strategie sind häufig radikale Innovationen mit hohem Ertragspotenzial, deren Realisierung sowohl mit hohem Zeitaufwand als auch erheblichen Risiken verbunden ist. So steht besonders bei radikalen Innovationen der Gefahr keinen Markt zu finden, die Chance gegenüber durch neue Technologien neue Märkte zu schaffen."[1]
[Bearbeiten]Literatur
Questa è la definizione che ho trovato in Internet, ma non riesco a trovare un traducente adatto perchè quello che mi propone google è tecnologia push (termine soltanto utilizzato in informatica)
Questo è il contesto della frase (e non è assolutamente informatico)
Technische Entwicklungen
Beginn eines weltweiten Technologieschubs durch Investitionenoffensive in alternative Energie-und Antriebsformen
grazie in anticipo!
"Als Technologieschub (englisch: Technology Push) wird eine technologische Entwicklung bezeichnet, die, unabhängig von am Markt identifizierten Kundenbedürfnissen, auf Basis des unternehmensinternen Technologie- und Leistungspotenzials realisiert und am Markt eingeführt wird. Das Ergebnis einer Technology-Push-Strategie sind häufig radikale Innovationen mit hohem Ertragspotenzial, deren Realisierung sowohl mit hohem Zeitaufwand als auch erheblichen Risiken verbunden ist. So steht besonders bei radikalen Innovationen der Gefahr keinen Markt zu finden, die Chance gegenüber durch neue Technologien neue Märkte zu schaffen."[1]
[Bearbeiten]Literatur
Questa è la definizione che ho trovato in Internet, ma non riesco a trovare un traducente adatto perchè quello che mi propone google è tecnologia push (termine soltanto utilizzato in informatica)
Questo è il contesto della frase (e non è assolutamente informatico)
Technische Entwicklungen
Beginn eines weltweiten Technologieschubs durch Investitionenoffensive in alternative Energie-und Antriebsformen
grazie in anticipo!
Proposed translations
(Italian)
Change log
Mar 19, 2012 12:21: Inter-Tra Created KOG entry
Proposed translations
18 hrs
Selected
strategia push/tecnologia (del tipo) push
MARKETING
Espressione utilizzata in contrasto a 'market-pull' (tecnologia del tipo pull)
"Technology push is a term used to describe a part of a business strategy of a company. In the innovation literature there is a distinction between technology-push and market-pull or demand-pull.[2] A technology push implies that a new invention is pushed through R&D, production and sales functions onto the market without proper consideration of whether or not it satisfies a user need.[2] In contrast, an innovation based upon market pull has been developed by the R&D function in response to an identified market need.[2]"
--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2012-03-15 10:01:04 GMT)
--------------------------------------------------
La tecnologia push
http://books.google.it/books?id=QPn84A1tPpUC&pg=PA362&lpg=PA...
Espressione utilizzata in contrasto a 'market-pull' (tecnologia del tipo pull)
"Technology push is a term used to describe a part of a business strategy of a company. In the innovation literature there is a distinction between technology-push and market-pull or demand-pull.[2] A technology push implies that a new invention is pushed through R&D, production and sales functions onto the market without proper consideration of whether or not it satisfies a user need.[2] In contrast, an innovation based upon market pull has been developed by the R&D function in response to an identified market need.[2]"
--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2012-03-15 10:01:04 GMT)
--------------------------------------------------
La tecnologia push
http://books.google.it/books?id=QPn84A1tPpUC&pg=PA362&lpg=PA...
Reference:
Note from asker:
Grazie! |
4 KudoZ points awarded for this answer.
5 mins
salto/progresso tecnologico
Semplicemente così?
Note from asker:
Questo termine è repertoriato in un dizionario economico e mi chiedo se esista un vero e proprio equivalente in italiano, non una parafrasi o o riformulazione dello stesso |
+1
18 mins
push tecnologico
Note from asker:
grazie ! :-) |
+1
1 hr
technology push/innovazione basata sulle tecnologie/spinta tecnologica
vedo che il termine inglese è in uso in italiano oppure c'è il tentativo di tradurlo con un'espressione come la seconda.
http://www.google.it/#q="technology push"&hl=it&lr=lang_it&t...
http://www.google.it/#q="technology push"&hl=it&lr=lang_it&t...
Note from asker:
Grazie ! :-) |
Something went wrong...