Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
reading across the table
French translation:
déchiffrez les intentions de vos interlocuteurs
Added to glossary by
Geneviève Ghenne
Mar 21, 2012 07:46
12 yrs ago
1 viewer *
English term
reading across the table
English to French
Marketing
Marketing
Dans le cadre d'un séminaire, l'un des sujets donnés
Sales and negotiation - reading across the table.
*****
Il s'agit d'un des sujets abordés lors d'une conférence.
La traduction me paraît trop simple, je me demande donc si cela peut avoir un double sens.
Grand merci!
*****
Il s'agit d'un des sujets abordés lors d'une conférence.
La traduction me paraît trop simple, je me demande donc si cela peut avoir un double sens.
Grand merci!
Proposed translations
(French)
4 +7 | déchiffrez les intentions de vos interlocuteurs | FX Fraipont (X) |
4 +2 | comprendre ses interlocuteurs | Caroline Bajwel |
3 +1 | réunion d'information | Tristan Jimenez |
Proposed translations
+7
37 mins
Selected
déchiffrez les intentions de vos interlocuteurs
"Allan's audiences always respond positively as he teaches powerful communication techniques and skills for success in any human encounter, whether it's across the sales desk at the negotiating table or in the boardroom. And with a boost in your communication confidence, your audience will want to use Allan's innovative ideas and field-tested methods immediately."
http://www.gordonpoole.com/keynote-speaker/allan-pease.aspx
"Random House Knowledge
http://www.randomhouse.co.in/RandomHouseKnowledge/Allan_peas...
How to spot if someone is lying or hedging; Why men can never lie to women; Sales and negotiation - reading across the table; How to develop instant rapport .."
http://www.gordonpoole.com/keynote-speaker/allan-pease.aspx
"Random House Knowledge
http://www.randomhouse.co.in/RandomHouseKnowledge/Allan_peas...
How to spot if someone is lying or hedging; Why men can never lie to women; Sales and negotiation - reading across the table; How to develop instant rapport .."
Peer comment(s):
agree |
ormiston
: this sounds quite plausible
1 hr
|
thanks!
|
|
agree |
Françoise Vogel
: c'est de cet ordre, semble-t-il
1 hr
|
merci Françoise!
|
|
agree |
Maryse Trevithick
2 hrs
|
merci!
|
|
agree |
Emmanuella
: 'interprétez ' vous conviendrait-il, éventuellement?
2 hrs
|
merci! Oui, pourquoi pas.
|
|
agree |
Elise Le Mer
2 hrs
|
merci!
|
|
agree |
Sylvie Chartier
3 hrs
|
merci!
|
|
agree |
Anne R
5 hrs
|
merci!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci bcp"
+1
1 hr
réunion d'information
Sans plus de contexte, et puisqu'il s'agit d'une conférence, je pencherais vers une réunion "autour d'une table", certainement pour informer et discuter des techniques de ventes et négociations pour les jeunes et les futurs entrepreneurs.
+2
6 hrs
comprendre ses interlocuteurs
Après vérification auprès d'une interprète britannique, "across the table" fait référence à l'autre partie d'une négociation ou d'une vente et "reading" signifie souvent "comprendre" (c'est à dire "lire" les réactions/la pensée de l'autre pour adapter son attitude/comportement en conséquence. Il s'agit donc de comprendre son interlocuteur, notamment ses besoins, réticences et motivations.
Le document du lien ci-dessous est d'ailleurs intitulé "Comprendre son interlocuteur".
Le document du lien ci-dessous est d'ailleurs intitulé "Comprendre son interlocuteur".
Reference:
http://www.ecolechezsoi.com/documents/cours-pdf/Negociation-commerciale-pour-les-agences.pdf
Peer comment(s):
agree |
Frankie JB
: Même si au fond FX comprend la même chose, je pense que cette traduction est plus neutre (elle fait moins "commercial manipulateur" en somme!)
4 hrs
|
Merci Frankie. Je suis d'accord avec vous aussi !
|
|
agree |
Laurence Nerry
: Je suis d'accord avec votre commentaire, et celui de Frankie. Je pense qu'on pourrait aussi dire : cerner.
18 hrs
|
Merci Laurence. "Cerner" quelque chose, oui, mais pas des interlocuteurs (trop agressif !)
|
Discussion