Glossary entry

Spanish term or phrase:

Registro de Estado Civil ...

English translation:

Civil Registry

Added to glossary by Trudy Peters
Mar 28, 2012 13:21
12 yrs ago
84 viewers *
Spanish term

Registro de Estado Civil ...

Spanish to English Law/Patents Certificates, Diplomas, Licenses, CVs Entry in Argentinian \'Registro de Estado Civil\'
Please help; Document type: this is an entry in an Argentinan 'Registro de Estado Civil'. I'd like opinions as to whether it's best translated: Registro de Estado Civil = Civil Registry or Civil Registry of Marital Status?

Thank you very much in advance,

Bea
Change log

Apr 11, 2012 12:30: Trudy Peters Created KOG entry

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): AllegroTrans

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Beatrice Mary Blackett Espinosa (asker) Mar 28, 2012:
Ok, thanks very much to you both :-)

Proposed translations

+5
8 mins
Selected

Civil Registry

is how I usually translate it
Peer comment(s):

agree Rafael Molina Pulgar
36 mins
agree AllegroTrans : yes, available in any business SP-EN dictionary
1 hr
agree Henry Hinds : And it deals with more than just "marital status". And for Allegro's benefit, "Non-Pro" means it can be answered by any bilingual person WITHOUT the aid of a dictionary.
2 hrs
agree philgoddard : Also called the registry of births, marriages and deaths in the UK. And we've had this question before.
2 hrs
agree franglish
2 hrs
disagree Rosa Paredes : This is not the "registro civil", but the "registration of marital status"
4 hrs
agree Mary E. Sutton
14 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
-1
4 hrs

Registration of marital Status

This is not the institution (Civil Registry), but the name of the document which is probably a certificate of some sort (marriage, divorce).
Peer comment(s):

disagree AllegroTrans : It's the Registry, not the fact of registration; the latter would be inscripcion; + the registry deals with more than just "marital status" (e.g. births and deaths)
12 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search