Glossary entry

Polish term or phrase:

opuszka aorty

English translation:

aortic root (rzadko: aortic bulb)

Added to glossary by Polangmar
May 20, 2012 21:38
11 yrs ago
55 viewers *
Polish term

opuszka aorty

Polish to English Medical Medical: Cardiology
część aorty wstępującej
Proposed translations (English)
4 aortic bulb
5 -1 opuszka aorty
Change log

May 25, 2012 18:42: Polangmar changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/21947">Lota's</a> old entry - "opuszka aorty"" to ""aortic bulb""

Jun 13, 2019 01:20: Polangmar changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/661344">Polangmar's</a> old entry - "opuszka aorty"" to ""aortic bulb""

Jun 13, 2019 01:29: Polangmar changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/661344">Polangmar's</a> old entry - "opuszka aorty"" to ""aortic root (rzadziej: aortic bulb)""

Proposed translations

9 mins
Selected

aortic bulb

Według słownika Słomskich.

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2012-05-20 21:50:32 GMT)
--------------------------------------------------

Legend: 1 – aortic bulb
Oznaczenia: 1 – opuszka aorty
http://tinyurl.com/clzocal
Peer comment(s):

agree tabor : Słownik kardiologiczny - Turek, Grodecki, Świerzyńska, Dubiel, wyd. Instytut Kardiologii 1990
10 hrs
Dziękuję za wsparcie merytoryczne.:)
disagree Błażej Rychlik : W wypadku aorty mówi się o 'aortic root' - 'aortic bulb' to termin z rozwoju zarodkowego - zawiązek łuku aorty./1 z brzegu publikacja z wyszukanych https://www.karger.com/Article/Abstract/143625 Częstość Ao root vs Ao bulb ponad 200 razy wyższa
2019 days
Owszem, częściej "aortic root" - ale w publikacjach nie widzę, by "aortic bulb" często odnosiło się do zarodka: http://tinyurl.com/y9pj7oc7 || 200 to przesada, ale prawie 100 to i tak bardzo dużo, więc zmieniłem w glosariuszu.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks!"
-1
15 mins

opuszka aorty

arterail bulb lub bulbus cordis - również za Słomskimi

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2012-05-20 21:54:57 GMT)
--------------------------------------------------

ARTERIAL - przepraszam za literówkę
Peer comment(s):

disagree Polangmar : "Arterial bulb" to opuszka tętnicy: http://tinyurl.com/coe33ty . "Bulbus cordis" to opuszka serca: http://tinyurl.com/cunzyhh . (Przy okazji, propozycje tłumaczenia są w niewłaściwym miejscu - ale to drobiazg.)
3 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search