هو شرب حاجة اصفرة

English translation: they slipped him something

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Arabic term or phrase:هو شرب حاجة اصفرة
English translation:they slipped him something
Entered by: Dareth Pray

00:26 Jul 26, 2012
Arabic to English translations [PRO]
Idioms / Maxims / Sayings / From a web forum
Arabic term or phrase: هو شرب حاجة اصفرة
This is from an Egyptian web forum discussing Mubarak. This is the sentence:

هو شرب حاجة اصفرة وهى ممتدة المفعول لحد متدمرو خالص

I am editing this document, and the translator has put "he drank a yellow thing." This does not work in English, so I'm trying to decide whether this refers to drugs, medicine, poison, etc. and if so, in what way. Is this expression used more metaphorically or literally? Where does it come from?

Thank you.
Dareth Pray
United States
Local time: 15:47
given an entrancing potion
Explanation:
Just an idea!
Selected response from:

Yasser El Helw
Egypt
Local time: 01:47
Grading comment
Thank you! Your discussion comment really helped me figure this out. I put your idea into American slang.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5He drank something yellow
Mona Helal
4He drank yellow juice/liquid
Moodi
3given an entrancing potion
Yasser El Helw


Discussion entries: 5





  

Answers


42 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
He drank something yellow


Explanation:
This is what it means:
He drank something yellow, or he drank a yellow substance.

Maybe the sayer doesn't know what this substance is, he's just describing what he sees.

He also adds that this substance will destroy him in the long run.

I'm not sure why you're not satisfied with this meaning?

Maybe you shouldn't read too much into it, and translate it as is.



Mona Helal
Local time: 08:47
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
He drank yellow juice/liquid


Explanation:
drink: - juice or the like (certianly liquide)



Moodi
Local time: 01:47
Native speaker of: Native in ArabicArabic

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  rabbas (X): Well he certainly couldn't drink anything solid :)
29 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
given an entrancing potion


Explanation:
Just an idea!

Yasser El Helw
Egypt
Local time: 01:47
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Thank you! Your discussion comment really helped me figure this out. I put your idea into American slang.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search