Sep 4, 2012 17:24
11 yrs ago
English term

we've gotta get ourselves back to the garden (Woodstock)

English to French Art/Literary Poetry & Literature Traduction officielle
Bonjour,
Je suis à la recherche, si elle existe, de la traduction officielle de cet extrait de Woodstock.

Merci à tous les érudits parmi vous !

Anne-Marie

Discussion

AnneMarieG (asker) Sep 5, 2012:
Grand merci pour votre aide ! .

Proposed translations

+3
19 mins
Selected

Et il nous faut retourner Au jardin d'Eden

:)

--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2012-09-04 17:44:39 GMT)
--------------------------------------------------

"au" sans majuscule...
Peer comment(s):

agree claude-andrew : Je ne sais pas si on puisse qualifier d'officielle une traduction de chanson, mais celle-ci semble se retrouver partout sur le Web
1 hr
agree Dominique Stiver : We are stardust We are golden me font pencher pour cette solution (que l'on interprète le lieu comme étant ce jardin d'Eden est une autre histoire)
1 hr
agree Bertrand Leduc
2 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
28 mins

et il nous faut retrouver le paradis

My take on this is more metaphorical
Something went wrong...
1 hr
English term (edited): we\'ve gotta get ourselves back to the garden (woodstock)

Nous devons retourner aux valeurs de Woodstock.

Il ne faut pas sous-entendre " garden" dans le sens littéral du terme, ici. Cela fait référence à la monumentale manifestation musicale rassemblant un demi-million de personnes autour d'un message de paix, d'ouverture et d'expression culturelle à Woodstock, dans l'Etat de New York. Ce festival musical, désormais historique, a eu lieu du 15 au 18 Août 1969 .
L' évocation d'un retour physique dans la grande ferme de Max Yasgur, théâtre du festival musical, non loin de Béthel , dans le Conté de Sullivan, est loin d'être la bonne traduction . C'est un plaidoyer en faveur d'un retour aux valeurs de Woodstock.
Peer comment(s):

neutral Dominique Stiver : il faut tenir compte du reste des paroles, en particulier de : We are stardust We are golden, et cela ne colle pas...
50 mins
Something went wrong...

Reference comments

48 mins
Reference:

Flag AmberBon July 18, 2008 #

General Comment:
I believe this song speaks to how small we are on the face of this Earth, yet at the same time we are powerful. We are of the earth and yet we seem to be more valuable than it.

Getting back to the garden reminds me of trips to the grocery store. Every time I see how far removed the eating experience is from nature, I am saddened. We do not live in harmony with nature anymore.

I also see getting back to the garden as the innocence that is said to be in the garden of eden, similar to that of a child.

Flag AmberBon July 18, 2008 #
Read more at http://www.songmeanings.net/songs/view/140900/#j7zgVBCBM46mK...
Something went wrong...
1 hr
Reference:

Woodstock (translation)

First reference I found when Googling "Woodstock traduction".
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search