Sep 16, 2012 08:37
11 yrs ago
3 viewers *
French term

ecueil

French to English Other General / Conversation / Greetings / Letters Semantics/grammatical
Hello

I have already translated this word in a number of phrases as 'pitfalls'

Now I have just come across a list with

1 Ecueil des promesses non tenues par l'entreprise

2 Ecueil de l’avantage concurrentiel banalisé

3 Ecueil des attentes réelles du marché

I'm surprised by this usage of the word and the three phrases are not in Lingee either

Can anyone help please?
Change log

Sep 16, 2012 10:36: philgoddard changed "Field (specific)" from "Linguistics" to "General / Conversation / Greetings / Letters"

Discussion

cc in nyc Sep 16, 2012:
"agree" with polyglot If this is the entire list, you might consider "promoting" it to the phrase that introduces the list – for example "blah blah blah these three pitfalls / issues / obstacles / challenges / potential traps / stumbling blocks:"
SafeTex (asker) Sep 16, 2012:
Hasards/obstacles of promises not kept Hello

I'm back to have a look and I can't see for the moment how 'hasards' or 'obstacles' is going to get me out of this bind

I have to go along with polyglot45 and LaraBarnett that I will need to 'rework' the list with another term or omission of 'ecueil' for the moment

Thanks everyone
polyglot45 Sep 16, 2012:
without the rest of the text, hard to tell but you could avoid repetition by choosing a word like pitfalls, stumbling blocks, problem areas.... in the introductory sentence and then just list: promises...., competitive edge, market expectations....
They could also be "potential traps", "potential failings"
Jocelyne Cuenin Sep 16, 2012:
Vous avez raison avec pitfall et synonymes C'est bien l'idée d'une difficulté, d'un danger qu'il faut prévoir et contourner. La difficulté est exprimée ici dans les adjectifs : non tenues, banalisé, réelles.

Proposed translations

20 hrs
Selected

trap

And use it every time.

After all, a pitfall is just a particular kind of trap.

And which sense of the word 'trap' n.? Sense 2: "an unpleasant situation from which it is hard to escape" (Compact Oxford). That fits 'em all.
Something went wrong...
1 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Hello I just had to follow rkillings advice on this one and use multiple solutions"
+2
7 mins

problem or issue

Undertranslating, but "the issue of" might work in this list.

Peer comment(s):

agree Verginia Ophof
9 hrs
Thanks.
agree pettiefleur
1 day 6 hrs
Thanks.
Something went wrong...
16 mins

obstacle

écueil nm (figurative) obstacle; (piège, danger) pitfall; (pierre d'achoppement)) stumbling block.
http://www.wordreference.com/fren/écueil.

Stumbling block could work for one iteration but not in a list
Something went wrong...
39 mins

Use different word each time

If the same word does not flow in the English particularly well, why not just adjust the word to fit the relevant collocation/meaning/phrase in a way which has an English sound. As long as you convey the correct meaning, I don't think using the same word every time matters if it doesn't work in the target text.

Possible words you could use:

"difficulty
Definition: problem; situation requiring great effort
Synonyms: adversity, arduousness, awkwardness, barricade, check, complication, crisis, crux, dead end, deadlock, deep water, dilemma, distress, emergency, exigency, fix*, frustration, hardship, hazard, hindrance, hitch*, hot water, impasse, knot*, labor, laboriousness, mess, misfortune, muddle, obstacle, obstruction, pain, painfulness, paradox, perplexity, pickle, predicament, quagmire, quandary, scrape*, snag*, stew, strain, strait, strenuousness, struggle, stumbling block, tribulation, trouble"
http://thesaurus.com/browse/pitfall?s=t
Peer comment(s):

neutral writeaway : colleagues in Dbox made the same suggestion.
1 hr
Something went wrong...
2 hrs

hazard

or 'risk'

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2012-09-16 11:13:56 GMT)
--------------------------------------------------

add 'posed by':

'risks posed by...'
'hazards posed by...'

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2012-09-16 11:35:03 GMT)
--------------------------------------------------

'threat', possibly.
Peer comment(s):

neutral writeaway : in this context?? Ecueil de l’avantage concurrentiel banalisé? this is a risk or a hazard?
10 mins
yes, in this context!! / exactly what do you believe an 'écueil' is? an opportunity? :>
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search