Glossary entry

Deutsch term or phrase:

Prim.

Englisch translation:

\"Primarius\" (see note) = chief physician/head of department

Added to glossary by TechLawDC
Dec 24, 2012 11:49
11 yrs ago
27 viewers *
Deutsch term

Prim.

Deutsch > Englisch Medizin Medizin: Gesundheitswesen
A physician, who may or may not be at a hospital.
The writer of a medical report is listing the people he consulted regarding care of a certain terminal patient with melanoma, and one of these is Prim. XXX.
Wild guess: Chief Physician (in the Hematology Department).
I do not think it means "the patient's primary care physician". I think it is a title.
Change log

Jan 23, 2013 07:34: Harald Moelzer (medical-translator) changed "Field (specific)" from "Medizin (allgemein)" to "Medizin: Gesundheitswesen"

Discussion

Lirka Dec 27, 2012:
@techLAW The last note meant for you :) In Croatia/Serbia/Bosnia, a Primarius is not the head of dept.
Lirka Dec 27, 2012:
Primarius vs. Ordinarius In Austria, we have two kinds of chief physicians ( Austria LOVES titles): Ordinarius and Primarius. Now, Ordinarius is the head of department in a University Hospital, which means s/he is BOTH a university professor and the head of department. Primarius, on the other hand, is the chief of department, but NOT a fully tenured university professor. They are usually found in peripheral hospitals. But they are bosses as well ( big bosses!). So, I usually use the following in translation to distinguish between the terms:
Primarius= chief of staff
Ordinarius= head of department

Another note on this issue, perhaps: in some other EU countries, however, Primarius is NOT the head of department, but has achieved recognition for his/her clinical work/achievement and granted this title.


So, translate as "chief of staff" ONLY when the language pair is DE_EN!!

Proposed translations

+4
25 Min.
Selected

chief physician/head of department

"Primarius/Primar" = Austrian speak, same as "Chefarzt" in German...

Ein Chefarzt ist in Deutschland ein Arzt in leitender Funktion, in der Regel in einem Krankenhaus. Die österreichische Bezeichnung dafür ist Primarius, Primararzt oder kurz Primar.
http://de.wikipedia.org/wiki/Chefarzt
Peer comment(s):

agree BrigitteHilgner : Oh ja, die österreichische Sprache stellt eine ständige Herausforderung für Nicht-Einheimische (wie mich) dar ... Frohe Weihnachten!
7 Min.
Danke schön, Brigitte; Dir auch fröhliche Weihnachten!
agree Susanne Schiewe
18 Min.
Herzlichen Dank, Susanne! Schöne Weihnachten für Dich!
agree Maja_K
42 Min.
Danke sehr & Merry Xmas!
agree Lirka : yes, but there's a catch to it ( how do you distinguish b/w Primarius and Ordinarius?; Austria rules!!!--see my discussion
3 Tage 3 Stunden
Depends on whether he/she is head of a university hospital department (as you indicated above...). Anyway, thank you, lirka and my best wishes for the New Year!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you, and thanks to Lirka for the illuminating note."
+2
36 Min.

chief / head physician / senior consultant

Prim. - Primarius [AU]
http://www.medizinische-abkuerzungen.de/

Primarius
1. (Musik) erster Geiger in einem Streichquartett o. €.
2. (šösterr.) Primararzt.
© Duden - Deutsches Universalwšrterbuch, 6. Aufl. Mannheim 2006 [CD-ROM].



Peer comment(s):

agree Kurt Kruger : Senior consultant for a physician who may or may not be at a hospital
1 Stunde
Danke, Kurt - Frohliche Weihnachten!
agree Doroteja
3 Tage 1 Stunde
neutral Lirka : wouldn't go with senior consultant. A primarius actually RUNS a department-- albeit at a "non-university" hospital.
3 Tage 3 Stunden
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Begriffsuche
  • Jobs
  • Foren
  • Multiple search