Dział Ruchu

English translation: Operations Department

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Polish term or phrase:Dział Ruchu
English translation:Operations Department
Entered by: Magdalena Piłat

13:25 Dec 28, 2012
Polish to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering (general) / Ciepłownictwo
Polish term or phrase: Dział Ruchu
Dział w firmie dostarczającej ciepło odpowiedzialny za przesył i dystrybucję ciepła oraz koordynację pracy systemu ciepłowniczego.

Fragment umowy na dostawę ciepła, definicje: "Dyspozytor Sieci Ciepłowniczej oznacza Dział Ruchu".
Magdalena Piłat
Poland
Local time: 20:40
Operations Department
Explanation:
Wszędzie w przemyśle - ruch czyli produkcja, eksploatacja, obsługa - ta najbardziej podstawowa działalność. W ciepłowni, to ten dział, który odpowiada za wytwarzanie i przesył ciepła. Operations
I utrzymanie ruchu - to dział pomocniczy, głównie remonty, zwykle planowe, ale też naprawy, utrzymywanie urządzeń w sprawności - Maintenance.
Selected response from:

Joanna Rączka
Poland
Local time: 20:40
Grading comment
Dziękuję :)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Operations Department
Joanna Rączka
3Maintenance Department
Rafal Piotrowski


  

Answers


5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Maintenance Department


Explanation:
MOŻE (choć nie musi) chodzić o tzw. (wy)dział "utrzymania ruchu". Nie mylić z bieżącą konserwacją. Maintenance w tym kontekście ma znaczenie utrzymania/podtrzymania. Żeby ruch "się dział". W kilku polskich zakładach, dla których robiłem paszczą (huty, ciepłownie) tak to się nazywało, a konserwacja to raczej było service/servicing.

HTH,

Rafał

Rafal Piotrowski
United Kingdom
Local time: 19:40
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 69

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Joanna Rączka: Tu chodzi o "ruch" nie o "utrzymanie ruchu". Utrzymanie ruchu to istotnie maintenance, ale to nie ruch.
5 hrs
  -> Spoko, dlatego napisałem, że "nie musi" :)
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Operations Department


Explanation:
Wszędzie w przemyśle - ruch czyli produkcja, eksploatacja, obsługa - ta najbardziej podstawowa działalność. W ciepłowni, to ten dział, który odpowiada za wytwarzanie i przesył ciepła. Operations
I utrzymanie ruchu - to dział pomocniczy, głównie remonty, zwykle planowe, ale też naprawy, utrzymywanie urządzeń w sprawności - Maintenance.

Joanna Rączka
Poland
Local time: 20:40
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 24
Grading comment
Dziękuję :)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Polangmar
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search