Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Safety cross
Italian translation:
nodo / modulo sicurezza
Added to glossary by
Rossinka
Feb 1, 2013 10:15
11 yrs ago
2 viewers *
English term
Safety cross
English to Italian
Tech/Engineering
Manufacturing
Procedures
The update must be recorded in the safety cross.
Controllando in rete, mi è parso di capire che si tratta di una griglia a croce in cui vengono registrate le procedure di sicurezza da rispettare. Qual è il termine italiano corretto?
Grazie!
Controllando in rete, mi è parso di capire che si tratta di una griglia a croce in cui vengono registrate le procedure di sicurezza da rispettare. Qual è il termine italiano corretto?
Grazie!
Proposed translations
(Italian)
4 | nodo / modulo sicurezza | Rossinka |
4 +1 | croce per la sicurezza | Emilia De Paola |
Change log
Feb 3, 2013 15:27: Rossinka Created KOG entry
Proposed translations
4 hrs
Selected
nodo / modulo sicurezza
per il software mi sembra più adatto il termine nodo o modulo, che è sempre un incrocio
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Ho comunque lasciato Saftey Cross in inglese, ma ho inserito anche la spiegazione. Grazie!"
+1
14 mins
croce per la sicurezza
Io lo tradurrei croce per la sicurezza o lo lascerei in inglese con spiegazione tra parentesi in quanto credo che trattandosi di una novità non c'è ancora un termine italiano
Peer comment(s):
agree |
Alessio Grassi
: Concordo. Riferimento (https://ithinklean.files.wordpress.com/2016/11/croce-sicurez...
3108 days
|
Something went wrong...