Glossary entry

English term or phrase:

face their problems head-on

Spanish translation:

plantar cara a sus problemas

Added to glossary by Beatriz Ramírez de Haro
Feb 19, 2013 18:36
11 yrs ago
14 viewers *
English term
Change log

Feb 25, 2013 18:34: Beatriz Ramírez de Haro Created KOG entry

Discussion

anton1975 (X) (asker) Feb 19, 2013:
Creo que el personaje quiere decir que la gente debería hacer frente a los problemas sin utilizar las drogas como bastón. La traducción de "face their problems head-on" tendría que tener esta misma connotación.

Proposed translations

3 hrs
Selected

mirar los problemas de frente // plantar cara a sus problemas

Creo que esta es la idea (en vez de buscar la evasión de la droga)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
2 mins

coger el toro por los cuernos

Así lo diría yo. La gente simplemente debe afrontar sus problemas sin temor, agarrar el toro por las astas.
Peer comment(s):

agree Patricia Honrubia
32 mins
Something went wrong...
2 mins

afrontar sus problemas

Yo no necesito drogas. La gente debería afrontar sus problemas; afrontar la verdad.

Espero que te sirva
Something went wrong...
17 mins

enfrentarse a sus problemas sin temor

Another way to say it.
Something went wrong...
25 mins

hacerles frente a sus problemas

This seems to faithfully reflect the sense and register of the English.

Suerte.
Something went wrong...
1 hr

afronta los problemas sin complejos y la cabeza bien alta

He añadido -sin complejos- porque creo que al personaje por lo que dice la frase le hace falta valor...para decir la verdad.
Example sentence:

ir con la cabeza bien alta

Something went wrong...
3 hrs

echarle coraje a sus problemas/a los problemas hay que echarles coraje

La gente, a los problemas hay que echarles coraje
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search