Mar 28, 2013 14:18
11 yrs ago
4 viewers *
French term
Réalisé disponible
French to English
Bus/Financial
Accounting
In a business application, concerning budgets:
Montant réalisé, Montant prévisionnel, then:
Réalisé disponible- Différence entre le montant prévisionnel et le montant réalisé.
Montant réalisé, Montant prévisionnel, then:
Réalisé disponible- Différence entre le montant prévisionnel et le montant réalisé.
Proposed translations
(English)
3 +1 | (still) available to spend | Daryo |
2 | Actual or final figures available | pooja_chic |
Proposed translations
19 hrs
Actual or final figures available
In absence of context, I can guess it seems as actual figures
http://en.wikipedia.org/wiki/Performance-based_budgeting
http://en.wikipedia.org/wiki/Performance-based_budgeting
+1
22 hrs
(still) available to spend
what is still available on the "spent/montant réalisé" side of the balance with "budgeted/montant prévisionnel".
Discussion
Sorry to make it more complicated, but the devil is in the details...
I can't know that there isn't a corresponding term to the French, where there is simply "réalisé," and not "spent" OR "collected," until I ask.
"Montant réalisé, Montant prévisionnel" is most likely to be about the "spending" side of the budget (as I assumed in my proposed answer), but there's also a small possibility that it's about forecast of and actual income. That would turn "Réalisé disponible" on its head, wouldn't it? Instead of "still avaible to spend", it would be "still not collected"?
..............................
Daryo, it appears Tony is effectively misleading you. I didn't say because it doesn't say.
Ignoring what I write about the context is not going to help answer the question - which is why Tony's comments have been nothing but unhelpful.
In case you didn't notice, it's you who gave an example of "overspent." You're just fantasizing "overspent" was in the document, along with your other ludicrous claims. I merely responded to your hypothetical about the negative available amount. Having a negative number in a budget would not lack sense to me. Amounts in a budget "in the red" usually are signified through negative numbers. Only you seem to have a problem with it.
These are budget amounts and basic knowledge about budgets includes estimates and overspending. That is not unrevealed "context" that only I have, it's basic knowledge about budgets.
Rereading your question, I just realised you didn't say what "Montant réalisé / Montant prévisionnel" relates to: forecast of future income (from sales?) or of future spending? Couldn't that make a tiny bit of difference?
Namely, in budget-speak "réalisé" can refer to BOTH spending and collecting money - that simply means the actual figure of collected taxes/collected receivables AS WELL AS as the actual amounts spent (on executing the budget / on buying raw materials etc...)
Even outside of rocket science precision can be useful.
If these 'montants' are revenue, then montant réalisé – montant prévisionnel could yield a positive figure for réalisé disponible (if business is good)
However, if the 'montants' are amounts allocated under the budget, then montant prévisionnel – montant réalisé could indicate a positive figure for réalisé disponible (if there was an underspend on the budget)
In fact, the real issue here is probably what needs to be understood by 'réalisé' — and that can only be determined properly from the wider context.
If it was overspent - it is not available. Why should it be positive?
"still does not say which is deducted from which"
Complaining about context that doesn't exist is neither helpful nor professional.
the meaning of "disponible" is not rocket science.
So if it does indeed mean that the actual expenditure is less than the forecast expenditure, and hence there is budget left over that is 'disponible'.
It still sounds odd, inasmuch as what happens if there is a budget overspend, in which case the 'disponible' will be negative? — I suppose as a financial concept that's OK, though in everyday logic, 'negative availability' comes across as a bit odd!
the only two other budget mentioned are for orders and invoices, in addition to budget réalisé et budget prévisionnel,
Since a budget is usually forward-looking, it's hard to see just where the past tense 'réalisé' comes in, which is why it's so important to have a proper explanation of the wider context.
What is vital here is to know what these 'montants' represent, as I thought I had explained clearly enough below. Just repeating 'budgets' doesn't add the additional explanation or clarification required to arrive at a correct translation solution.
Normally we have budget allocations and expenditure; here, with talk of 'projected amounts', it remains unclear whether this is projected INCOME or EXPENDITURE?