GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
20:11 Apr 19, 2013 |
Arabic to English translations [PRO] Government / Politics | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Mona Helal Local time: 22:53 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | my in-law |
| ||
5 | son-in-law |
| ||
5 | My brother-in-Law |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
ترجمة أسماء الأقرباء |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
my in-law Explanation: . |
| ||||||||||||||||||||||||||||||
2 mins confidence:
6 hrs confidence:
|
11 mins peer agreement (net): +1 |
Reference: ترجمة أسماء الأقرباء Reference information: ينبغي معرفة درجة القرابة فلا يكفي أن نعرف أنه الصهر ولكن الصهر في العربية هو زوج الأخت وهو زوج البنت وضعت قائمة منذ فترة وها هي للفائدة http://www.translatorscafe.com/cafe/EN/MegaBBS/thread-view.a... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.