Apr 28, 2013 20:39
11 yrs ago
20 viewers *
Spanish term

Cárcel Coreccional vs. Cárcel Penitenciaria.

Spanish to English Law/Patents Law (general) Academic abstract
Hi! I'm translating an academic article entitled "CAMBIOS Y PERMANENCIAS DEL CRIMEN EN URUGUAY (1878 – 1907)"

I need to make a distinction between these two types of prison, as they head a table of stats - Cárcel Coreccional vs. Cárcel Penitenciaria.

Si separamos las entradas a las jefaturas de policía, que por definición se caracterizan por una vastedad que no distingue delitos de faltas ni imputados de autores, de los ingresos en sedes judiciales y el sistema penitenciario, la criminalidad “no es asustadora”.

Vale la pena considerar que algunas decisiones administrativas relacionadas con políticas penitenciarias o la propia superpoblación pueden provocar distorsiones en las cifras de entradas. En este caso, también la aceleración de los tiempos procesales, a la que se aspiraba por parte de la administración de justicia, podría haber generado un “verdadero salto en la cifra de penados”.

De esta forma, al analizar los ingresos penitenciarios, entre otros factores, debemos tener presente la transformación radical del sistema a raíz de ***la inauguración de la Cárcel Penitenciaria en 1888 que hizo que estos se repartieran con la Correccional***.

Discussion

franglish Apr 29, 2013:
@Lindsay Did you look up Toni's link?
Lindsay Spratt (asker) Apr 29, 2013:
@franglish A lot of terms are written in upper case in this essay, and on another question, someone was quite clear that they should not be capitalised in English. This question has also received different answers than the one Toni answered. There are also so many different terms for prisons etc that I'm finding it hard to make sure I've translated each one accurately.
franglish Apr 29, 2013:
@Lindsay Toni Castano answered this querry on Saturday: these are the actual names of the jails/correctional centers, written in upper case as you'll notice.
Charles Davis Apr 28, 2013:
Reformatory? I think this may well be the right word. A reformatory, like a "correccional", can be for juveniles, but they can also be for women or male prisoners.
Jorge Merino Apr 28, 2013:
En cambio en EE.UU, por ejemplo, "penitentiary" y correctional" parecen ser lo mismo...
http://answers.yahoo.com/question/index?qid=20081021234400AA...
Jorge Merino Apr 28, 2013:
Correccional No sé si la definición de correccional vs. penitenciaría se traduce literalmente al inglés. Según esta definición, una "correccional" está destinada a corregir la delincuencia juvenil:
http://es.wikipedia.org/wiki/Sistema_penitenciario

Proposed translations

+1
5 mins
Selected

Correctional Facility vs. Penitentiary

Maybe this distinction will do:

A prison (from Old French prisoun),[1] also known as gaol or jail, is a place in which people are physically confined and usually deprived of a range of personal freedoms. Imprisonment or incarceration is a legal penalty that may be imposed by the state for the commission of a crime. Other terms used are penitentiary, correctional facility, remand centre, detention centre, and gaol or jail. In some legal systems[which?] some of these terms[which?] have distinct meanings.
http://en.wikipedia.org/wiki/Prison
Peer comment(s):

agree Marie-Helene Dubois : I would use this. An English reader would understand the linguistic distinction being made without the need to investigate the distinction between the system in Uruguay and their own and their equivalent names.
16 hrs
True! Thanks, Marie-Helene :)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks!"
+1
19 mins

juvenil jail/youth detention center vs penitentiary

Creo...

Ver:

Youth detention center - Wikipedia, the free encyclopedia
https://en.wikipedia.org/wiki/Youth_detention_center
In American criminal justice systems a youth detention center, also known as a juvenile detention center (JDC), juvenile hall or, more colloquially as juvie, is a ...

A Day in Juvenile Jail: Follow a 16-Year-Old Boy's Journey in Juvy ...
voices.yahoo.com/a-day-juvenile-jail-follow-16-yea...Traducir esta página
25/01/2007 – Imagine being "locked up" for a crime in the juvenile jail system. Imagine being away from your family at the tender age of 16 for a crime against ...

Saludos!
Peer comment(s):

agree Rebeca Sotura Nickerson : La penitencieria es pertinente a lo estatal, Penitencieria/la penal, Juvenile Hall/Corrections=Penal de menores
4 hrs
Muchas gracias Rebeca
Something went wrong...

Reference comments

1 day 14 hrs
Reference:

This reference will help you

About the Cárcel Penitenciaria (with references to the Cárcel del Crimen also):
http://www.fcs.edu.uy/archivos/Fein.pdf

1) Cárcel Penitenciaria (= Cárcel de Miguelete i.e. de la calle Miguelete). Full name: Cárcel Preventiva, CORRECCIONAL y Penitenciaria. Also known as Cárcel de Miguelete because it was located on that street. Open: 1888. Function: State prison. Translation: Prison (not specifically a youth prison, reformatory or similar).

2) Cárcel del Crimen. Full name: Cárcel del Crimen y de la Policía (formerly: Taller de Adoquines de la calle Yi). Location: Calle Yi. Open: I don´t know, but before 1888. Function: State prison.



--------------------------------------------------
Note added at 1 day15 hrs (2013-04-30 11:42:10 GMT)
--------------------------------------------------

As for your question in particular, I admit it really puzzles me a bit:
De esta forma, al analizar los ingresos penitenciarios, entre otros factores, debemos tener presente la transformación radical del sistema a raíz de ***la inauguración de la Cárcel Penitenciaria en 1888 que hizo que estos se repartieran con la Correccional***.

I don´t know exactly what prison the author exactly refers to by the term "Correccional". This sentence puzzles me.

HTH

--------------------------------------------------
Note added at 1 day15 hrs (2013-04-30 11:50:02 GMT)
--------------------------------------------------

My impression is that the Cárcel del Crimen is meant here by "la Correccional". But I´m not sure :-( so you shouldn´t take my supposition for granted.

Cárcel del Crimen: Used formerly as Cárcel Correccional
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search