May 7, 2013 15:15
11 yrs ago
Polish term

stopka czasowa

Polish to English Tech/Engineering Computers (general)
W obliczeniach sprawności kotła potrzebne są wyniki analizy spalanego paliwa, popiołu i żużla.
Dane te są przez aplikację pobierane z bazy danych wraz z ich stopkami czasowymi.
W bazie danych mogą być archiwizowane następujące przykładowe wielkości:
Woda zdemineralizowana: twardość, kwasowość, przewodność, krzemionka, żelazo, miedź.
Proposed translations (English)
4 +3 time stamp
4 time footer

Discussion

George BuLah (X) May 7, 2013:
givin' up Sprawa nie jest prosta :). Pan Jerzy i ja nie mamy przekonania do "time stamp", co pozostaje w entuzjastycznej opozycji innych tu Kolegów.
TimeStamp w kontekście bazodanowym jest znacznikiem, czasem nazywanym żargonowo - timem, a czasem - dostojniej - sygnaturą czasową; ma format, a zerknięcie na format może spowodować poprawną interpretację.
Szczerze mówiąc - "time footer" - może być wadliwym ekwiwalentem, a podałem tak - przewrotnie - by utworzyć dosłownie brzmiącą frazę.
Stopką czasową - niektórzy nazywają licznik postępu czasowego, ale tu - nie ma to żadnego odniesienia.
Joanna Rączka (asker) May 7, 2013:
@JacazWawa W zasadzie nie mam więcej info niż podano. W bazie są wyniki analiz chemicznych, rozumiem, że przy każdej analizie jest podany moment pobrania próbki, to chyba jest w tej stopce czasowej.
George BuLah (X) May 7, 2013:
@Joanno A może wiesz, cóż to jest za baza, by zorientować się jak generowana jest owa "stopka" ?
A może dysponujesz lub możesz zdobyć jakiś obrazek prezentujący występowanie tej stopki, bo przyznam, że na razie nie rozumiem relacji czasowej dla wartości, np. "żelazo", etc.
George BuLah (X) May 7, 2013:
Powracając do meritum Muszę przyznać rację Jerzemu; time stamp to znacznik czasowy/czasu, ewentualnie - datownik - słowo także obecne w nomenklaturze IT, choć bardzo poszlakowo.
Myślę, że autor tekstu cytowanego przez Joannę - dopuścił się niejakiej nonszalancji :)
George BuLah (X) May 7, 2013:
Przepraszam wszystkich Pomyliłem kierunki i przetłumaczyłem na PL "time stamp"... już usnąłem moją niefrasobliwą propozycję.
Jeśli mógłbym usprawiedliwić roztargnienie... wciąż pozostaję pod wpływem niedawnego rozbawienia mnie kawałem przez Joannę - w innym wątku.
Zgadzam się, bo ja w sumie też nie słyszałam, ale na zdrowy rozum... w sumie nie wiem, o co innego mogłoby chodzić :)
Jerzy Matwiejczuk May 7, 2013:
Nie słyszałem o stopkach czasowych w znaczeniu 'time stamp'. (Co więcej, przyznam się, że w ogóle o stopkach czasowych nie słyszałem:-))
'Time stamp' tłumaczy się zwykle jako 'znacznik czasowy'.

Proposed translations

+3
8 mins
Selected

time stamp

propozycja
Peer comment(s):

agree Maciek Drobka : Też mi się wydaje, że o to chodzi.
24 mins
agree Izydor -- : brzmi ok jak na kontekst :)
58 mins
agree Jakub Kościelniak : Oczywiście, to też była moja pierwsza myśl :)
1 hr
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dzięki. Pewnie poeta to właśnie miał na myśli."
1 hr

time footer

No dobra... niedoleczone adhd nie pozwala mi dłużej czekać ;)

--------------------------------------------------
Note added at   1 godz. (2013-05-07 16:41:50 GMT)
--------------------------------------------------

z tym, że - podkreślam, jak już wspominałem w dyskusji - wydaje mi się, że autor tekstu nonszalancko użył "stopka czasowa" zamiast - "znacznik czasu"; wtedy propozycja Oli jest bardzo poprawna :)
Peer comment(s):

neutral Izydor -- : or header?
2 mins
Kolego, jeśli ktoś mówi do mnie - stopka, to odpowiadam - stopka, więc... warum hast du diese gemacht? :P ;)... czytaj proszę dokładnie, co piszę w "mojej strefie" odpowiedzi
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search