Glossary entry

English term or phrase:

\'Go-To\' company

German translation:

(Unternehmen) erster Wahl

Added to glossary by Robert Paulig
Aug 7, 2013 07:18
10 yrs ago
English term

'Go-To' company

English to German Marketing Insurance Code of Conduct of insurance company
Hi all,

im Code of Conduct eines britischen Versicherungsunternehmens werden auch die Ziele des Unternehmens besprochen, 'Go-To' insurer werden zu wollen:

"We all need to take the time to review what is required of us personally. We need to put these ways of working into practice and we all need to step up and challenge decisions and practices which are not in keeping with our Values. We have set ourselves a demanding goal in becoming the ***‘Go-To’ insurer***. Achieving our goal will require us to be recognised both for our performance and the values we embrace."

Bisher habe ich "bevorzugtes Versicherungsunternehmen". Bin aber nicht ganz sicher, ob es für "Go-To" (=relied on for expert knowledge or skill, laut Merriam-Webster) nicht noch etwas Besseres gibt?

Bin gespannt auf Eure Ideen. Vielen Dank im Voraus!

Discussion

DERDOKTOR Aug 7, 2013:
jetzt kommt dann gleich die strenge Tante, und löscht alles.
Coqueiro Aug 7, 2013:
http://koti.welho.com/jbraun/Cafe_to_go.jpg

Zum Kaffee bleibe ich lieber sitzen - aber ich parke ja auch gerne im Schatten ;-)
BrigitteHilgner Aug 7, 2013:
@Coqueiro Das löst bei mir die Vorstellung aus, dass diese Versicherung irgendwann (recht bald) "gone" sein wird und dass ich dann an ihrem Grabe Tränchen vergieße (weil mein Geld futsch ist, ohne dass ich eine Gegenleistung erhielt).
DERDOKTOR Aug 7, 2013:
Togo immerhin ehemals deutsch, und man sollte nur das Nötigste versichern. Riester et consortes, private Vorsorge, wo im Deckungsstock halb Griechenland, Frankreich, etc., lagert, kann nicht über Versicherungen gemacht werden.
Ramey Rieger (X) Aug 7, 2013:
Aber... es lohnt sich, Steffen, es lohnt sich!
Steffen Walter Aug 7, 2013:
Wenn ... ... ich für den Versicherer meiner Wahl nach Togo reisen muss, ist das schon ein etwas aufwendiges Unterfangen :-)
Ramey Rieger (X) Aug 7, 2013:
@Coqueiro I was wondering when you'd turn up! Thanks for the titter!
Coqueiro Aug 7, 2013:
Den "Versicherer to go" kann ich mir hier nicht verkneifen ;-)
Robert Paulig (asker) Aug 7, 2013:
Vielen Dank für eure Beiträge! Ergänzung: das Papier (Code of Conduct) richtet sich vorrangig intern an die eigenen Mitarbeiter und Führungskräfte. Ich weiß nicht, ob da nach einem Slogan für die Außendarstellung gesucht wird ... Vielmehr sollen die MA verinnerlichen, dass sie durch ihr Verhalten beitragen können, dass das Unternehmen zum 'Go-To' Versicherer für Kunden wird ...
DERDOKTOR Aug 7, 2013:
Nachdem hier eine Art 'Kernslogan' gesucht wird, ist zum guten Teil eine Geschmacksfrage .
Ramey Rieger (X) Aug 7, 2013:
Der Versicherer, der sicher Bescheid weiß
mit dem sicheren Rat
DERDOKTOR Aug 7, 2013:
der Versicherer, zu dem man geht.
Steffen Walter Aug 7, 2013:
Genau, Brigitte ... ... oder Versicherer der Wahl.
BrigitteHilgner Aug 7, 2013:
Da wird man sehen müssen ... welche Slogans noch nicht von anderen verwendet werden:
Der Versicherer, dem Kunden vertrauen
Der Versicherer, an dem man sich gerne wendet
Der Versicherer der ersten Wahl
Der Versicherer, der immer für seine Kunden da ist

Proposed translations

+1
2 hrs
Selected

erste Wahl

vielleicht irgendwas in Richtugn: "dass wir Versicherer/Versicherung erster Wahl werden"....

Wollte auch gerade den Einwand bringen, dass es sich um ein internes Dokument handelt und dies den Kunden gegenüber sicher anders kommuniziert wird.
Peer comment(s):

neutral Ramey Rieger (X) : Please read the discussion before entering a suggestion. It is a matter of courtesy.
30 mins
agree Cilian O'Tuama : Sounds good to me, and perfectly OK to enter it as a suggestion without reading any discussions or references. Or maybe Versicherer ihres Vertrauens.
13 hrs
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke Euch allen für die Beiträge und die illustre Diskussion. Die Punkte gehen symbolisch auch an Brigitte für den 1.Eintrag in der Diskussion."
2 hrs

ein Unternehmen bekannt für sein Fachwissen und Verlässligkeit

as in-house info.
As always - maybe one day I'll get there - grammar is uncertain
Peer comment(s):

neutral Cilian O'Tuama : sein Fachwissen, seinE Verlässlichkeit - quite basic really
12 hrs
Yes, I caught it too late. How does one edit a suggestion?
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search