Sep 13, 2013 12:28
10 yrs ago
1 viewer *
French term

mentions officielles

French to English Bus/Financial Business/Commerce (general)
this is the last sentence in this letter:

En espérant que ce courrier portant toutes les mentions officielles attestant l'existence légale de la SARL, permette à Mr X de faire valoir ce que de droit.

I don't know if I should translate this as bearing all the OFFICIAL STATEMENTS, or OFFICIAL ENDORSEMENTS certifying the legal existence of the company...

I am actually sure there must be a better way of expressing this and look forward to receiving your suggestions!

Proposed translations

+3
3 hrs
Selected

official data

The author is referring to things like the "n° de siret" and the number the company is registered with on the trade and commerce register. This sort of thing is routinely included in business letterheads. It sounds like the author is improvising because they don't have any printed letterheads, just putting whatever info they can muster and hoping for the best.
Peer comment(s):

agree philgoddard
2 hrs
agree GILLES MEUNIER
1 day 15 mins
agree AllegroTrans
1 day 6 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you for official data, I had initially put official references, but this term is better. "
4 hrs

(official) company credentials

Maybe this would work by adopting the term, which can be used for any sort of tradesman, professional or academic.

http://en.wikipedia.org/wiki/Credential
Example sentence:

"Brands will receive better response with a fact based, COMPANY CREDENTIALS presentation focused on "What Distributors and Buyers really want to know."

"COMPANY CREDENTIALS - Evans Contracts Ltd (ECL) is a member of ..."

Note from asker:
although I did not choose this answer as it is a bit too precise (context dependent) I also thought it was a good answer.
Something went wrong...

Reference comments

2 hrs
Reference:

Official Reference

Note from asker:
I almost chose this answer, which is also good! it is not always easy to decide
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search