Oct 30, 2013 21:16
10 yrs ago
Russian term

ровное, благожелательное отношение

Russian to English Other Government / Politics Diplomacy
"...постараться расположить их к себе, в том числе ровное, благожелательное отношение:..."

This is from advice given to diplomats involved in negotiations.

My draft translation is "...equal, well-disposed dealings...", but I'm not enamored of it.

This is somewhat of an English-English question (seeking optimal wording), but requiring the original Russian.

Proposed translations

+8
1 hr
Selected

an even-tempered and amicable attitude

It might end up being more efficient, not to mention graceful, if you dropped "отношение" in favor of a formulation such as "an even temper and amicability."

Even more of a transformation might be "the attitude of an even-tempered well-wisher," unless you think that's too many hyphenated words in one sentence. The thing is that "well-wisher" doesn't take a convenient adjectival form.
Peer comment(s):

agree MariyaN (X)
35 mins
Thank, Mariya.
agree The Misha
1 hr
Thanks, Misha.
agree Rrrip
4 hrs
Thank you.
agree Andrew Vdovin
6 hrs
Thanks, Andrew.
agree Yuri Larin
9 hrs
Thank you.
agree danya : "amicable" covers both, actually - unless there's a need to differentiate
10 hrs
Thanks, Danya.
agree Michael Korovkin : not with Danya at all: one may be even-tempered and totally hostile. An alternative to "amicable" may be "benevolent", too
1 day 10 hrs
Thanks, Michael. I agree on keeping both adjectives.
agree cyhul
13 days
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "The favorite of the majority is mine, too. Thanks to everyone who shared their opinion and insights"
+1
2 mins

even-handed, friendly dealings/relations

Peer comment(s):

agree LilianNekipelov : I agree.
14 hrs
Something went wrong...
17 mins

equable, amiable attitude

"Ровный" here does not mean "even-handed" or "fair" but rather "not affected", "calm". "Благожелательный" should not imply actual friendliness (a kind of special relationship) between the negotiating entities. It describes the desirable disposition of the negotiator.
Something went wrong...
+1
3 hrs

an even-tempered, good-natured disposition

I hope you like it.
Peer comment(s):

agree Michael Korovkin
1 day 8 hrs
Thank you.
Something went wrong...
14 hrs

undiscriminating, friendly attitude

another option.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search