third from the sideline

Russian translation: см.

11:31 Nov 27, 2013
English to Russian translations [PRO]
Sports / Fitness / Recreation
English term or phrase: third from the sideline
Cтрочка из рекламы фотоаппарата. Насколько я понял, в проблемном словосочетании речь идет о бейсболе. Кто знает правила, прошу помочь с переводом.

Camera provides superior subject acquisition and fast tracking capabilities, allowing photographers to confidently capture a player stealing third from the sideline to fast-moving wildlife.

Спасибо за помощь!
Vitaliy Parfeniuk
Local time: 05:12
Russian translation:см.
Explanation:
как игрок перебегает на третью базу от боковой линии

за время подачи - ой как быстро ему надо бежать

перебежка на базу еще называется "кражей базы", отсюда и stealing
Selected response from:

sas_proz
Russian Federation
Local time: 05:12
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1см.
sas_proz
Summary of reference entries provided
Правила в бейсболе
Natalia Volkova

  

Answers


38 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
см.


Explanation:
как игрок перебегает на третью базу от боковой линии

за время подачи - ой как быстро ему надо бежать

перебежка на базу еще называется "кражей базы", отсюда и stealing

sas_proz
Russian Federation
Local time: 05:12
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 44
Notes to answerer
Asker: Спасибо за помощь!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Natalia Volkova: to steal (baseball) = to run to (a base) while the pitcher is in the act of delivery (Oxford Dictionary, En-En)
8 mins
  -> Спасибо! А я вот и без Оскфорда откуда-то знаю :) Откуда - Бог весть.
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


56 mins
Reference: Правила в бейсболе

Reference information:
"Бейсбол в противоположность европейскому футболу отличается короткими взрывами активности и долгими перерывами, когда кажется, что ничего не происходит. Как сказал один из американских писателей, вся прелесть бейсбола в уравновешенной пропорции между действием и паузами".

По аналогии с тем, кто снимает на фотоаппарат живую природу.

Example sentence(s):
  • ..Игроку у третьей базы тоже приходится действовать быстро, чтобы ловить мячи, оказывающиеся в пределах досягаемости...
  • ...Отбивающий располагает всего тремя десятыми секунды, чтобы решить – отбить или пропустить мяч.

    Reference: http://www.pro-baseball.ru/pravila.php
Natalia Volkova
Russian Federation
Specializes in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 32
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search