Dec 12, 2013 10:02
10 yrs ago
2 viewers *
English term

bullish

English to Italian Bus/Financial Finance (general)
Even as the US yield spread started widening in anticipation of QE’s end, investors largely ignored the positives associated with steep yield curves and instead fretted rising rates. This is hugely bullish and a key reason we believe the gap between sentiment and reality has grown lately.

Earlier green shoots of optimistic sentiment have faded back to skepticism. (Appendix I) This, too, is bullish. While forecasting much beyond the next 12-18 months is folly, today’s skeptical sentiment implies this bull market is far from done.

bullish può significare in ambito finanziario "tendente al rialzo", bull market mercato in rialzo, ma non capisco bene il senso: this is bullish, this sarebbe il fatto che gli investitori non si accorgono degli elementi positivi e sono scettici?
Proposed translations (Italian)
4 comportamento persistente, ostinato
5 +1 rialzista o tendente al rialzo
Change log

Dec 12, 2013 10:05: Daniela Zambrini changed "Term asked" from "bullish (in contesto)" to "bullish "

Discussion

James (Jim) Davis Dec 12, 2013:
Quantitative easing means low interest rates and little to be earned from US debt securities and treasury bonds, so investors are putting money in equities. The English is very bad and unclear. However, what is actually happening last time I read the Financial Times is that although yields are rising on treasuries because people think QE is going to end, people are still buying equities, so the market is bullish.

Even as the US yield spread started widening in anticipation of QE’s end, investors largely ignored the positives associated with steep yield curves and instead fretted rising rates. This is hugely bullish and a key reason we believe the gap between sentiment and reality has grown lately.
James (Jim) Davis Dec 12, 2013:
The English is clearly not written by a native English writer: "QE’s end", "fretted rising rates". I have no idea what this "fretted" means.

Proposed translations

1 hr
Selected

comportamento persistente, ostinato

Il termine bullish in questo caso mi sembra riferito al persistente comportamento scettico degli investitori, che tendono a ignorare i segnali positivi di un mercato toro.
Nonostante i rendimenti siano in rialzo, il comportamento preoccupato e cauto degli investitori ha fatto crescere il divario tra 'sentiment' e il reale andamento di mercato.

--------------------------------------------------
Note added at 3 days3 hrs (2013-12-15 13:40:43 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Grazie Sofia :))
Peer comment(s):

agree Riccardo Ranzato : concordo, crea confusione il fatto che bullish abbia anche un significato specifico al mondo della finanza, ma mi sembra che in questo caso sia più letterale
45 mins
Grazie Riccardo :))
disagree James (Jim) Davis : The only meaning of "bullish" is that for a market in which people are buying // perhaps in early 20th and 19th century literature, but not in contemporary finance: http://www.google.com/webhp?nord=1#nord=1&q="he was a bullis...
8 hrs
Sorry, I disagree. "Bullish" doesn't solely identify a rise in market prices. This adjective can actually define an attitude. How would you translate: "green shoots of optimistic sentiment have faded back to skepticism. This is bullish"? Thanks
disagree Giovanni Pizzati (X) : No , e' un termine di Borsa qui
19 hrs
Ciao Giovanni. Direi che siamo tutti d'accordo che 'bullish market' sia un termine di borsa. Ma la richiesta di Sofia si riferisce agli altri due aggettivi 'bullish' presenti nella frase. Come tradurresti le frasi in questione?
agree Mariagrazia Centanni
1 day 15 hrs
grazie :)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
33 mins

rialzista o tendente al rialzo

BULL - Toro

Chi prevede nell'immediato futuro un mercato rialzista. Allo stesso modo si definisce "bull market" un mercato i cui prezzi tendano al rialzo.

BEAR - Orso

Definizione data a chi ritiene che nel futuro l'andamento del mercato sia ribassista.
Peer comment(s):

agree James (Jim) Davis
9 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search