09:58 Mar 14, 2014 |
Spanish to English translations [PRO] Bus/Financial - Finance (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Samuel Sebastian Holden Bramah Spain Local time: 01:29 | ||||||
Grading comment
|
that if required are ordered in Peru Explanation: Yo pondría algo como "withouth prejudice to the judicial actions that if required are ordered in Peru". Pero es una idea, a ver si alguien más te aporta otras... ¡suerte! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
The legal actions that were taken in due course in Peru Explanation: I hate legal and finantial texts... Lawyers and economists always write as though they have something to prove. This is what I can think of right now off the top of my head... I'm sure better answers will come along, but this kind of gets the ball rolling.... and sometimes it is just a case of brainstorming and getting a few ideas out there and suddenly inspiration comes in a flash! |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
subject to any ... in Peru as required. Explanation: "... , subject to any (future) legal actions that might be initiated in Peru as required/necessary." Personally, I'd leave out the "future". INSTAR: "Instaren" is the 3rd person plural form of the future subjunctive of the verb "instar" (which has a reflexive/passive sense in this sentence). |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
for all actions necessarily adjudicated in Peru Explanation: this is more literal than what others have proposed and it cuts down on the legal jargon, which can be a double-edged sword of sorts... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.