Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
ente non di piccole dimensioni
English translation:
non-small business
Added to glossary by
Marco Solinas
Mar 14, 2014 16:20
10 yrs ago
Italian term
ente non di piccole dimensioni
Italian to English
Bus/Financial
Business/Commerce (general)
Management
This is from a report by a supervisory body (organo di vigilanza) regarding the implementation of the organizational and management model required by Legislative Decree 231.
"L'OdV ha preso atto che la società è stata classificata come *Ente non di Piccole Dimensioni* e la combinazione del "Rischio Società" e del "Rischio Attività Sensibili" ha determinato un Rischio complessivo 231"Medio"."
I am tempted to translate it as "not a small business," but I wonder whether there is a translation more specific to the context.
All suggestions are welcome.
"L'OdV ha preso atto che la società è stata classificata come *Ente non di Piccole Dimensioni* e la combinazione del "Rischio Società" e del "Rischio Attività Sensibili" ha determinato un Rischio complessivo 231"Medio"."
I am tempted to translate it as "not a small business," but I wonder whether there is a translation more specific to the context.
All suggestions are welcome.
Proposed translations
-1
31 mins
Selected
non-small business
In different contexts, I would be tempted to say "large", but I think I'd stick close to the Italian here.
Peer comment(s):
disagree |
Tom in London
: "ente" does not mean "business". A corporation in this case is an ADMINISTRATIVE corporation, as your own dictionary definition makes clear
6 mins
|
Yes it does. One of its meanings is corporation: http://dictionary.reverso.net/italian-english/ente
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you Phil"
14 mins
not a small-scale enterprise
..
Peer comment(s):
disagree |
Tom in London
: "ente" does not mean "enterprise".
24 mins
|
fair enough, I was suggesting an alternative to "small business" as posted by asker:)
|
|
agree |
philgoddard
30 mins
|
I think we need to heed the Italian linguists on this one:)
|
|
neutral |
James (Jim) Davis
: A business can be classified as a small business, but a business can also be classified as an entity.
1 day 3 hrs
|
49 mins
a agency not of small size as defined by Art. 6, Para. 4 of Legislative Decree No. 231/01
http://www.governance231.eu/pdfDoc/pubblicazioni/231pmi.pdf
--------------------------------------------------
Note added at 50 mins (2014-03-14 17:11:42 GMT)
--------------------------------------------------
"ente di piccole dimensioni" has legal meaning in Italian law- see my reference
--------------------------------------------------
Note added at 50 mins (2014-03-14 17:11:42 GMT)
--------------------------------------------------
"ente di piccole dimensioni" has legal meaning in Italian law- see my reference
Peer comment(s):
disagree |
philgoddard
: Where do you get "agency" and "article 6 paragraph 4" from?
2 mins
|
agree |
Giovanni Pizzati (X)
2 mins
|
2 hrs
Medium-sized enterprises
Just a suggestion as they are not small but not big companies either, but an important category especially in times of crises
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2014-03-14 18:42:36 GMT)
--------------------------------------------------
SMEs
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2014-03-14 18:42:36 GMT)
--------------------------------------------------
SMEs
Discussion
http://eur-lex.europa.eu/Notice.do?mode=dbl&lang=en&ihmlang=...