This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
English to Hungarian translations [PRO] Bus/Financial - Finance (general)
English term or phrase:impaired credit
Seller determines, in its sole discretion, that the credit of Purchaser or of any person or entity providing credit support for Purchaser’s obligations hereunder is or becomes impaired.
Én legalábbis senkire semmit nem akarok rátukmálni, még ha ki is állok a véleményem mellett. A 'röhög a markában'-t félre lehet érteni, de gondolja meg, míg mi itt elbeszélgetünk egymás mellett, ő már kénytelen volt leadni a dolgot, tehát régen választania kellett egy megoldást, és tovább nincs a számára igazán jelentősége a dolognak. Így semmit sem tukmálhatnánk rá. Már megkapta, amire szüksége volt és amikor ... Ettől még persze ragozhatjuk, hátha közös nevezőre jutunk hit(el)-ügyben. Hajrá ... De akkor érdemben válaszoljon, és ne állítsa azt, hogy nincs szó értékvesztésről, ha éppen ön vetette ezt fel. De ez, és a vita, még mindig nem visszataszító. Csak kifejtjük, amit gondolunk, és cáfolunk, ha úgy gondoljuk szükségesnek, és ha tudunk. Én az ön levezetésében nem találok kivetnivalót, csak azt állítottam, hogy nem tartozik a kérdéses mondathoz, ahol kitartok az én elgondolásom mellett. Remélem, bocsánatos bűn (ön is kitart az öné mellett!), és nem vesztem hitelemet :) (teljesen). Cheers!
Az ember akkor kérdez, amikor szüksége van egy kifejezésre. Nem kell rátukmálni, és nem kell a többi válaszolóval hadakozni, mert ennek nincs értelme, ráadásul kívülálló számára meglehetősen visszataszító lehet.
Éppen ön állította, hogy a megoldás "értékvesztett hitel". Tehát azt állította, hogy értékvesztés van - ezt vezeti le ismételten.
Én nem nyelvészkedem, aranyos, hogy ezt kifogásolja. Én visszautasítom János nyelvi érvelését és már csak szórakozom (a példák szerint is), legfőképpen azon, hogy az egész tényleg nem vezet sehova, hiszen a kérdező már régen le is adta a fordítást és röhög a markába, hogy itt mi még túráztatjuk az ... ujjainkat, ill. rágjuk a lerágott csontot. Mert nyilván ráérünk. Hogy az most jó-e, vagy rossz, nem tudom. De kiszállok, már eleget nevettem :)
... csak nem vezet sehova. A hitelképesség ugyanis a vevőnél keletkezik (hol másutt?), az értékvesztés pedig a hitelezőnél (hol másutt?) Hitelképesség = adnak-e neki hitelt? Értékvesztés = a követelés értékvesztése, ha azt a hitelt nem kellett volna adni. Tényleg nem állítja senki, hogy itt értékvesztésről szó van. A feladat csak az, hogy megállapítsák, van-e és lehet-e. Értékvesztés pedig akkor van, ha (adott esetben) az eladó követelése nem fog beérkezni, jellemzően azért, mert bedőlt a hitel. Értékvesztés azonban másképpen is bekövetkezhet, például úgy, hogy a cég megvesz egy ingatlant, de csökkennek az ingatlanárak a vétel után, tehát már nem ér annyit, vagy előállít, illetve vásárol olyan terméket, ami közben kiment a divatból vagy más okból bizonyul eladhatatlannak stb.
megjegyzések János kifogásához. A hitel szó minden bizonnyal a hit szóból ered (http://hu.wikipedia.org/wiki/Wikipédia:Tudakozó/Archívum/200... a hittel van alapvető összefüggésben, tehát a bizalommal. Ha egy melós a kocsmában azt kérdi a csapostól, hogy 'Van még nálad hitelem, Józsi?', akkor azt kérdi, hisz-e még benne a csapos, hogy a melós megadja az eddigi, meg a ma még hozzáadandó követeléseit. Ha már nem hisz ebben, akkor megrendült a melós hitele Józsi úrnál és a melós ma már nem ihat fizetés nélkül.
Még a Wiki-forrásból idézve, 'humorként talán még az is elmegy, hogy amikor kiderült, hogy nem lehet hinni a "visszaadomnak", akkortól hit el!'
Szóval ez a 'megrendült hitel/képesség' nagyon rendben van. Amúgy a hitel szóban a hitelképesség is benne van, ami talán a példámból is érződik - Jószi úr hisz-e abban, hogy a melós KÉPES lesz egyszer megadni az árát annak, amit hit(t)el hitelbe megivott. Ez az ő hitele, vagy másképpen hitelképessége, ami bizony megrendülhet, amiként egy ország hite is abban, hogy választott kormánya teljesíti ígéreteit. Vezetőket is szinte 'hitelbe' választunk. Aki viszont hazudik, annak megrendül a hitele az emberek szemében ...
azt írta, hogy "Megrendült hitelképességgel még vidáman lehet üzletelni, csak pluszpénzt nem tud összeszedni. Értékvesztés csak akkor van, ha tényleges veszteség lép fel." Bocs, ez most indoklása az "értékvesztett hitel"-nek? Mert akkor önmagával való magyarázat. Senki nem állíthatja biztosra, hogy itt értékvesztésről kell, hogy szó legyen. Nem szólt a szöveg arról, hogy nem üzletelnek-e mégis vidáman. Már előszörre mondtam, a szótár mit írt, és azóta se változott az "értékvesztett hitel"-re, ahogyan az "impair" sem valaminek a teljes elvesztését jelenti, csak csökkenését, sérülését. Így az egész levezetést értékvesztettnek érzem. Noha önmagában logikus, IMHO nem az eredeti szövegről szól. Változatlanul a 'megrendült hitel/képesség' kifejezést tartom a legjobbnak, ill. a mondatban 'ha ... hitelképessége megrendül' megoldást.
Automatic update in 00:
Answers
30 mins confidence:
csökkent fizetőképesség
Explanation: Azért gondolom, hogy inkább fizetőképesség, mint hitelképesség, mert az eladó vélekedik így a vevőről, márpedig ilyenkor az eladó ad hitelt a vevőnek (az átadott termék formájában), nem fordítva. Tehát a vevő fizetőképességét firtatja (gondolom, ilyenkor kérhet például egy akkreditívet).
Gusztáv Jánvári Hungary Local time: 01:28 Works in field Native speaker of: Hungarian PRO pts in category: 83
Explanation: A fordítás forrása: A-M Bank- és Tőzsdeszótár, Akad. Kiad, Bp. 1993
-------------------------------------------------- Note added at 46 mins (2014-03-23 12:05:46 GMT) --------------------------------------------------
Gusztáv javaslatával együtt találnám a legjobbnak, ahogy neki meg is jegyeztem: az eredeti kérdés inkább az 'impaired' megoldására volt kíváncsi, a kifejezés nem is állt együtt, így a "megrendült hitelképesség" lenne a legáltalánosabb jó megoldás, érdemes ezt megoldásként figyelembe venni. Köszönöm Gusztáv megjegyzését.
-------------------------------------------------- Note added at 47 mins (2014-03-23 12:06:58 GMT) --------------------------------------------------
A kis nézeteltérés azt is mutatja, hogy van, aki jobban hisz már a Google-nak, mint a szótárnak, viszont valóban fontos a szövegkörnyezetet még jobban megnézni.