Oct 18, 2014 18:27
9 yrs ago
19 viewers *
English term

assay and related substances

English to Russian Medical Medical: Pharmaceuticals medication storage verification
No significant changes in appearance, assay and related substances, water content or dissolution have been observed in any of the samples stored at the conditions specified in the above table for the period of 36 months.

Proposed translations

+2
1 hr
Selected

количественное содержание [основного вещества] и содержание родственных примесей

Словом assay обозначают не только количественный анализ, но и его результат. В данном случае это как раз относится к содержанию основного (действующего) вещества или веществ, определенного в результате количественного анализа. Термину related substances в наших фармакопеях действительно соответствует термин "посторонние примеси", но большинство фармацевтических заказчиков все же требуют переводить как "родственные примеси"

--------------------------------------------------
Note added at 7 час (2014-10-19 01:47:43 GMT)
--------------------------------------------------

ошиблась немного: related subtances - родственные вещества
Peer comment(s):

agree Leila Usmanova
6 hrs
спасибо!
agree svetlana cosquéric
22 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
7 mins

количественное определение и посторонние примеси

Каких-либо значительных изменений по таким показателям, как описание, количественное определение, содержание посторонних примесей, содержание воды и результаты теста "Растворение", ни в одном из образцов, хранившихся в течение 36 месяцев в условиях, указанных в таблице выше, не наблюдалось.
Peer comment(s):

agree Olga Avdeeva : Если строго следовать действующему изданию ГФ, то придется перевести именно так. Хотя ОСТ 91500.05.001.00 "Стандарты качества лекарственных средств" допускает применение термина *родственные соединения*.
13 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search