@Helena 00:50 Nov 12, 2014
had same thoughts, but if orthopedica was modifying Gunter it would be masculine: orthopedico. The fact that it is feminine and comes before zanahoria tends to make it refer to Eliza, with "zanahoria con chile" modifying what type of orthopedica. I thought about it meaning his penis but then it would come after zanahoria con chile, not before. Zanahoria con chile is modifying orthopedica and since orthopedica/o is the term for someone who works in orthopedics (like psicologico/a) and since he's already used some strange metaphors like a flat and parsley stomach, based on the overall weirdness of the writing style and the grammatical and structural construction, I think Eliza is his "carrot-with-spice" orthopedic nurse because it carries the overall tone relative to the previous passages best.
|