Glossary entry

English term or phrase:

On we go

French translation:

Et on y va

Added to glossary by Jean-Claude Gouin
Dec 1, 2014 00:10
9 yrs ago
English term

On we go

English to French Other General / Conversation / Greetings / Letters
Bonsoir,

On we go : là où nous allons ?

Que pensez-vous du style de ces phrases ?
par exemple : We look a trip.... curieux non ?

01:53 On we go
01:56 we look a trip to the turtle rescue centre.
02:00 It is just amazing what they do in there. It’s fantastic
02:03 seeing the animals being looked after.
02:05 It is really nice to know that we do an excursion that takes customers there and that they make donations whilst they are there”
Change log

Dec 1, 2014 00:26: Francoise Csoka changed "Language pair" from "German to French" to "English to French"

Dec 1, 2014 04:42: Emanuela Galdelli changed "Field (specific)" from "Other" to "General / Conversation / Greetings / Letters"

Dec 10, 2014 04:58: Jean-Claude Gouin Created KOG entry

Discussion

Juan Jacob Dec 1, 2014:
Ben voilà... ...NE JAMAIS traduire sans voir la vidéo ! Je ne vous veux aucun mal, loin de là, mais vous aller vous planter plus d'une fois et on dira : "Ah, ce traducteur !" Et ce sera, en partie, de votre faute. Ne jamais traduire sans voir les images. Mais puisque c'est fait, bon courage, et n'acceptez plus ce genre de boulot. Bonne chance.
Francoise Csoka (asker) Dec 1, 2014:
@Juan Vous avez tout compris.... apparemment, c'est effectivement du sous-titrage et je ne dispose pas des images !
Juan Jacob Dec 1, 2014:
Rebelote. Question :

Vous traduisez pour sous-titrage une vidéo que vous n'avez pas, au vu des questions que vous posez à ce sujet.

À mon humble avis : NE JAMAIS traduire une vidéo sans la voir ! C'est aller à la guerre sans fusil.
Juan Jacob Dec 1, 2014:
Donc... FranÇoise... ...ceci est pour du sous-titrage, à préciser.
Donc, aussi, la langue source n'est pas l'anglais.
Ce spotting list, comme nous l'apellons, est une traduction vers l'anglais de xxx langue.
Savez-vous de quelle langue il s'agit ? Non, j'imagine, et même...
De toute évidence, un texte en anglais peu fiable... "look" au lieu de "took". Des sous-titres mal équilibrés, dois-je dire. Bref, regardez bien les images, et pour "On we go", un truc genre "On y va", pour que ça colle. Ne connaissant pas la langue source, j'imagine, du moment que ça colle, personne n'aura rien à redire !
Joco Dec 1, 2014:
OK Je vois le problème : vous ne savez pas ce que "curieux" signifie.
Jennifer Levey Dec 1, 2014:
Apart, that is, from ... 'look' which should read 'took' (01:56). But that's just sloppy transcription, nothing curious.
Joco Dec 1, 2014:
@Robin Quelle chance vous avez!
Jennifer Levey Dec 1, 2014:
@Françoise I see nothing 'curieux' with any of those phrases.

Proposed translations

+7
1 hr
Selected

Et on y va

- We Took a trip ... et non, We Look a trip ... une faute de frappe
Peer comment(s):

agree Juan Jacob : Voilà, un truc dans l'genre : "Et allons-y", "En route".
41 mins
Merci. Juan ... Gracias, Juan ...
agree fatyma
2 hrs
fatyma شكر
agree Françoise Vogel
4 hrs
Merci, Françoise ...
agree Linda Miranda
5 hrs
Merci, Linda ...
agree Annie Rigler
10 hrs
Merci Annie ...
agree Word Pass
16 hrs
Merci, Susan ...
agree Adrien Henry
18 hrs
Merci, Adrien ...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
-1
29 mins

Avançons ...

As in "Let's move on..."
Peer comment(s):

disagree Juan Jacob : Je vois vraiment pas comment, au vu de la suite des dialogues.
42 mins
Something went wrong...
+2
9 hrs

C'est parti !

../..
Peer comment(s):

neutral Tony M : Although that might of course work, depending on context, it would more usually translate 'Off we go!' — the use of 'on' has a special significance which may or may not be important / relevant here, given the dubious nature of the s/t!
22 mins
C'est reparti (?) - depending on context, of course
agree Irène Guinez
22 hrs
Merci Irène !
agree logosarada
1 day 9 hrs
Merci !
Something went wrong...
+3
9 hrs

pour continuer

perhaps
Peer comment(s):

agree Tony M : I was thinking the same, to better convey the notion of 'on' (= 'onwards')
16 mins
thanks
agree katsy
2 hrs
Thanks
agree Anne-Laure Martin : Et ça continue!
4 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search