Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
On we go
French translation:
Et on y va
Added to glossary by
Jean-Claude Gouin
Dec 1, 2014 00:10
9 yrs ago
English term
On we go
English to French
Other
General / Conversation / Greetings / Letters
Bonsoir,
On we go : là où nous allons ?
Que pensez-vous du style de ces phrases ?
par exemple : We look a trip.... curieux non ?
01:53 On we go
01:56 we look a trip to the turtle rescue centre.
02:00 It is just amazing what they do in there. It’s fantastic
02:03 seeing the animals being looked after.
02:05 It is really nice to know that we do an excursion that takes customers there and that they make donations whilst they are there”
On we go : là où nous allons ?
Que pensez-vous du style de ces phrases ?
par exemple : We look a trip.... curieux non ?
01:53 On we go
01:56 we look a trip to the turtle rescue centre.
02:00 It is just amazing what they do in there. It’s fantastic
02:03 seeing the animals being looked after.
02:05 It is really nice to know that we do an excursion that takes customers there and that they make donations whilst they are there”
Proposed translations
(French)
4 +7 | Et on y va | Jean-Claude Gouin |
4 +2 | C'est parti ! | Christian Fournier |
2 +3 | pour continuer | AllegroTrans |
4 -1 | Avançons ... | Jennifer Levey |
Change log
Dec 1, 2014 00:26: Francoise Csoka changed "Language pair" from "German to French" to "English to French"
Dec 1, 2014 04:42: Emanuela Galdelli changed "Field (specific)" from "Other" to "General / Conversation / Greetings / Letters"
Dec 10, 2014 04:58: Jean-Claude Gouin Created KOG entry
Proposed translations
+7
1 hr
Selected
Et on y va
- We Took a trip ... et non, We Look a trip ... une faute de frappe
Peer comment(s):
agree |
Juan Jacob
: Voilà, un truc dans l'genre : "Et allons-y", "En route".
41 mins
|
Merci. Juan ... Gracias, Juan ...
|
|
agree |
fatyma
2 hrs
|
fatyma شكر
|
|
agree |
Françoise Vogel
4 hrs
|
Merci, Françoise ...
|
|
agree |
Linda Miranda
5 hrs
|
Merci, Linda ...
|
|
agree |
Annie Rigler
10 hrs
|
Merci Annie ...
|
|
agree |
Word Pass
16 hrs
|
Merci, Susan ...
|
|
agree |
Adrien Henry
18 hrs
|
Merci, Adrien ...
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
-1
29 mins
Avançons ...
As in "Let's move on..."
Peer comment(s):
disagree |
Juan Jacob
: Je vois vraiment pas comment, au vu de la suite des dialogues.
42 mins
|
+2
9 hrs
C'est parti !
../..
Peer comment(s):
neutral |
Tony M
: Although that might of course work, depending on context, it would more usually translate 'Off we go!' — the use of 'on' has a special significance which may or may not be important / relevant here, given the dubious nature of the s/t!
22 mins
|
C'est reparti (?) - depending on context, of course
|
|
agree |
Irène Guinez
22 hrs
|
Merci Irène !
|
|
agree |
logosarada
1 day 9 hrs
|
Merci !
|
+3
9 hrs
pour continuer
perhaps
Peer comment(s):
agree |
Tony M
: I was thinking the same, to better convey the notion of 'on' (= 'onwards')
16 mins
|
thanks
|
|
agree |
katsy
2 hrs
|
Thanks
|
|
agree |
Anne-Laure Martin
: Et ça continue!
4 hrs
|
Discussion
Vous traduisez pour sous-titrage une vidéo que vous n'avez pas, au vu des questions que vous posez à ce sujet.
À mon humble avis : NE JAMAIS traduire une vidéo sans la voir ! C'est aller à la guerre sans fusil.
Donc, aussi, la langue source n'est pas l'anglais.
Ce spotting list, comme nous l'apellons, est une traduction vers l'anglais de xxx langue.
Savez-vous de quelle langue il s'agit ? Non, j'imagine, et même...
De toute évidence, un texte en anglais peu fiable... "look" au lieu de "took". Des sous-titres mal équilibrés, dois-je dire. Bref, regardez bien les images, et pour "On we go", un truc genre "On y va", pour que ça colle. Ne connaissant pas la langue source, j'imagine, du moment que ça colle, personne n'aura rien à redire !