Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
si sarebbe dannata la vita inutilmente.
English translation:
she would have ruined her life for nothing.
Italian term
si sarebbe dannata la vita inutilmente.
Here is the context:
Y. aveva spesso incaricato R.[sua figlia] di preparare un cesto di viveri e di consegnarlo. Altre volte si era fatta accompagnare da lei nelle visite all’ospedale o alla casa di riposo per gli anziani. Se però ora R. non avesse imparato a mantenere il giusto distacco tra sé e la sofferenza degli altri si sarebbe dannata la vita inutilmente.
My attempts at the last phrase are very clumsy....all suggestions received with thanks.
Non-PRO (2): James (Jim) Davis, Michele Fauble
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
she would have ruined her life for nothing.
--------------------------------------------------
Note added at 10 min (2015-01-24 16:03:41 GMT)
--------------------------------------------------
Or she would ruin her life for nothing.
...she would be condemned to living a/her life in vain.
Hope it works.
neutral |
writeaway
: fyi, rivers are dammed but here I suppose you mean damned. what do you mean by living one's life in vain?
36 mins
|
Something went wrong...