English term
bio-fermented
en principio había pensado traducirlo como "ingredientes biofermentados", aunque no he encontrado demasiados ejemplos en Google. Quizá se suele decir de otra manera en este campo. El contexto es:
• Powerful blend of active marine and bio-fermented ingredients to enhance your natural antioxidant protection levels and condition your skin, and an SPF to protect against harmful UV rays.
Gracias de antemano
3 +2 | bio-fermentados | JohnMcDove |
Non-PRO (1): abe(L)solano
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
bio-fermentados
Aunque el prefijo «bio-» le da un toque mercadotécnico importante en tu contexto...
Diría yo.
agree |
Pablo Cruz
: de fermentación biológica tb... https://www.google.es/#q="fermentación biológica" Saludos
10 hrs
|
Muchas gracias, Pablo. José J. Martínez explica el tema mercadotécnico del pleonasmo, en la "discussion"... (toda fermentación es "bio"-lógica de por sí...)
|
|
agree |
Tina Lavrentiadou
12 hrs
|
Muchas gracias, Tina. :-)
|
Reference comments
Creo que está bien:
https://www.farmacompany.com/korres-pino-negro-crema-dia-pie...
Pack de Crema de d a reafirmante y antiarrugas para pieles secas y muy secas, con S rum antiarrugas, reafirmante y lifting. ... Higiene y belleza .... Oligosacáridos Biofermentados: actúan como mensajeros específicos e inducen varias ...
agree |
JohnMcDove
12 mins
|
¡Muchas gracias, John! ¡Saludos patagónicos!
|
Discussion
En cuanto a los terminos con el prefijo BIO, que no son los acostumbrados, se quita algo del prefijo al forzarlos a la redundancia. Como te mencioné, es algo mercadotécnico y el ponerlo te saca de apuros pero detrimenta al idioma porque la fermentación es precisamente la actuación de un organismo vivo sobre un sustrato.