Feb 12, 2015 09:25
9 yrs ago
English term

mail a renewal

English to Russian Tech/Engineering Engineering (general) ASME Boiler and Pressure Vessel Code
Since a renewal notice will be mailed eight months prior to the expiration date shown on the enclosed Certificates and H (Cast Iron) and UM yearly renewals will be mailed six months prior to that date, to the individual and address shown above, it is important that we be informed of any changes. In any case, it is your responsibility that we receive renewal applications at least six months [four months in the case of H (Cast Iron) and UM] prior to the expiration of the enclosed Certificates

-----------------
отправить [по почте] документы, подтверждающие возобновление действия сертификатов??

Discussion

Oleg Lozinskiy Feb 12, 2015:
На своих сайтах российские компании могут... ...писать, что угодно, в том числе "продлен". Но если открыть, скажем, сертификат "Волгограднефтемаша", то абсолютно очевидно, что он выдан ЗАНОВО.
Victoria Batarchuk Feb 12, 2015:
По поводу продления/возобновления "По результатам аудита представитель ASME... принял решение о продлении действия сертификатов ASME на оборудование с клеймом U и U2 на следующие 3 года" - http://www.metalinfo.ru/ru/news/37239;
"Cрок действия сертификата ASME продлен до 2017 г." - http://www.vnm.ru/?b=sert&id=10&z=3
Victoria Batarchuk Feb 12, 2015:
Еще раз для внесения ясности (аскеру): Renewal notice (annual renewals) высылает общество ASME в адрес компании-производителя сертифицируемого оборудования - за 8 месяцев (для отдельных случаев - H и UM - за 6 месяцев) до истечения срока действия сертификата. Чтобы уже сама компания не забыла вовремя подать renewal applications (за 6 и 4 мес. соответственно).

Proposed translations

+1
6 mins
Selected

отправить (по почте) напоминание о продлении

сертификата.
Я так понимаю, они рассылают напоминание о том, что срок действия сертификата подходит к концу.

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2015-02-12 09:36:38 GMT)
--------------------------------------------------

Напоминание о продлении сертификата отправляют по почте за 8 месяцев до истечения срока действия (сертификата). В связи с этим просят оповещать о смене адреса. В любом случае заявление о продлении должно быть подано не позднее, чем за 6 месяцев до истечения срока действия сертификата.
Вот как-то так.

Понятное же дело, что автоматом ничего продлять не будут.

--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2015-02-12 09:53:36 GMT)
--------------------------------------------------

Я бы и на этом отрезке тоже перевел как «напоминание о продлении». Там просто опущено слово notice.

Считаю, что никакие подтверждения еще не высылают.
За восемь и шесть месяцев высылают эти renewal. Далее говорится, что "в любом случае вы должны подать renewal applications за ШЕСТЬ и ЧЕТЫРЕ месяца (соответственно) до истечения срока действия".

За восемь месяцев - "Renewal notice", за шесть месяцев - ЗАЯВКА на продление. Два месяца в том и в другом случае дают на реагирование на эту renewal notice. По логике вещей это вам ТОЛЬКО ЛИШЬ говорят, что срок действия сертификата подходит к концу, и напоминают, что нужно совершить какие-то телодвижения.
Все варианты вроде "подтверждение продления" попахивают тем, что уже кто-то там что-то продлил и держателя сертификата уведомляет. Но тогда никакой связи с последующими предложениями нет.
Note from asker:
Вот на этом отрезке - "and UM yearly renewals..." как бы Вы перевели renewal? Это же не уведомление, а уже сами документы, которые подтверждают продление срока действия сертификата? Я просто сомневаюсь насчет общего слова "документы". Может, "подтверждение продления срока действия"?
Peer comment(s):

agree Victoria Batarchuk : Я думаю, "yearly renewals" здесь означает то же, что и "renewal notice" - просто сократили во 2-м случае. Т.е. напоминание... отправляют за 8 мес., а в случае с изделиями из чугуна (клеймо Н)... - ежегодное напоминание отправляют за 6 мес.
21 mins
Спасибо!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
6 mins

См.

Не возобновления срока, а продления срока.

За 8 месяцев до истечения срока действия будет отправлено уведомление о продлении срока действия.

--------------------------------------------------
Note added at 31 мин (2015-02-12 09:57:32 GMT)
--------------------------------------------------

Ежегодные уведомления о продлении срока действия будет отправлено за 6 месяцев до этой даты (даты истечения срока действия)

Никаких документов там и нет. Просто e-mail отправляют с информацией о том, что через 8 месяцев или через 6 закончится срок действия и нужно будет продлевать...
Все просто
Note from asker:
меня интересует не первое упоминание renewal, где оно с notice, а где второй раз, и которое высылается six months prior to the expiration date
Something went wrong...
36 mins

направить почтой/отправить по почте уведомление о необходимости возобновления сертификата

В исходнике речь идет о "renewal notice", которое направляется почтой сертифицирующей организацией, и о "renewal appllication" cо стороны сертифицированной организации.

Из практики работы с сертифицирующими организациями (в частности, в области сертификации по стандартам ISO) мне известно, что сертификаты НЕ ПРОДЛЯЮТСЯ (на них даже физически нет места, чтобы написать "продлен до..."), а ВОЗОБНОВЛЯЮТСЯ (выдается новый сертификат) с соблюдением соответствующих правил повторной сертификации (surveillance - каждые полгода или год, и renewal - каждые три года).

http://www.smithersregistrar.com/iso9001/page-what-comes-aft...

Аналогичная процедура предусмотрена и в ASME, о которой идет речь.

Процедура ASME --> https://www.google.ru/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&cd...

Внешний вид сертификата ASME: http://www.fab3r.com/images/gi/ASME-U-Stamp-boiler-pressure-...

--------------------------------------------------
Note added at 41 мин (2015-02-12 10:07:02 GMT)
--------------------------------------------------

Соответственно, "renewal notice" - уведомление о необходимости возобновления сертификата (со стороны ACME), "renewal application" - заявление о возобновлении сертификата (со стороны сертифицированной компании).
Something went wrong...
3 hrs

прислать заявку на продление срока действия документа

renewal applications

Автор вопроса уточнил, что его интересует перевод слова «renewal» в следующие части текста:
«it is your responsibility that we receive renewal applications at least six months… prior to the expiration of the enclosed Certificates»

Важно отметить, что в этом отрывке слово «renewal» идёт в тесной увязке со словом «renewal applications». То есть фактически вопрос сводится к тому, как перевести «renewal applications».
Это – прошения о продлении срока действия документа; или, как вариант, заявки на продление срока действия.
Вот пример из другого документа:
«Applications for renewal of licenses shall be filed on or before March 3rd of each year. Failure to do so shall result in expiration of the license on April 30».
То есть не позднее какого-то времени до истечения срока действия документа можно подать заявку на его продление. Заявка рассматривается и принимается решение – продлить или нет. Если в указанное время не прислать заявку, то срок действия прекращается в дату, заранее указанную.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search