Glossary entry

Italian term or phrase:

deospedalizzazione

English translation:

transitional (home) care

Added to glossary by Shera Lyn Parpia
Feb 12, 2015 15:21
9 yrs ago
4 viewers *
Italian term

deospedalizzazione

Italian to English Medical Medical (general)
Il paziente deve essere istruito sul funzionamento del sistema negli ultimi giorni di degenza e, nei primi tre giorni di deospedalizzazione, un infermiere si deve recare al domicilio del paziente per verificarne l’idoneità all’utilizzo e l’effettiva capacità di auto-gestione compilando un apposito modulo (come già accade per il semplice controllo di deospedalizzazione).

This is sort of an early discharge, but with the patient continuing hospital routines at home.
see
http://www.treccani.it/enciclopedia/deospedalizzazione_(Dizi...

Thanks!

Discussion

Shera Lyn Parpia (asker) Feb 12, 2015:
scusa, vedo adesso, si, si tratta di pazienti cardiopatici.
texjax DDS PhD Feb 12, 2015:
more more more... da cosa è affetto il paziente e che cos'è il sistema di cui si parla?

Proposed translations

1 hr
Selected

transitional (home) care

Ti chiedevo maggiori dettagli per sapere se il paziente è affetto da una condizione cronica.
In ogni caso:

The Affordable Care Act of 2010 has put a spotlight on ensuring safe patient transfers between health care settings to prevent rehospitalization. Hospital readmissions are often influenced by a lack of outpatient transitional care programs to ensure the continuity of care during the transition from the inpatient setting to home.
Transitional care is defined as a time-limited,patient-oriented service, intended to ensure health care continuity, reduce risk of poor outcomes among at-risk populations, and facilitate safe and effective transfer between levels of care or healthcare settings.
http://scholarworks.umass.edu/cgi/viewcontent.cgi?article=10...

La definizione si applica anche nel caso di malati cronici:
the NewCourtland Center for Transitions and Health at the University of Pennsylvania School of Nursing, has been at the forefront of research producing the evidence for a new way to assist and manage the health problems of the nation's elderly, particularly those with multiple health problems, as they move from hospital to home. This evidence-based model of transitional care has the potential of enhancing the quality of life for patients and their families, while also saving taxpayers millions of dollars annually.
http://www.nursing.upenn.edu/media/transitionalcare/Pages/de...

http://www.maimonidesmed.org/Main/ClinicalServices/SAFE-at-H...

http://www.researchgate.net/publication/15086338_Establishin...

Il concetto si applica anche ai malati cronici:
Transitional care encompasses a broad range of services and environments designed to promote the safe and timely passage of patients between levels of health care and across care settings.1, 2 High-quality transitional care is especially important for older adults with multiple chronic conditions and complex therapeutic regimens, as well as for their family caregivers.
http://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC2768550/
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks, this fits in perfectly"
+4
6 mins

following discharge

I think I would simply put it like this; the context makes it clear what treatment regime the patient will be following.
Note from asker:
Thanks Fiona
Peer comment(s):

agree Pompeo Lattanzi : Seconded!
14 mins
agree philgoddard : It's not quite discharge -perhaps "discharge to home care" or something like that.
14 mins
agree contesei
1 hr
agree Inter-Tra : with phil - http://www.uptodate.com/contents/hospital-discharge-and-read...
6 hrs
Something went wrong...
7 mins

dehospitalisation

Take a look at this link Shera! HTH!
Note from asker:
Now why didn't I see this before? Thanks!
Peer comment(s):

neutral Fiona Grace Peterson : To me, "dehospitalisation" means a move away from primary care to care in the community.
8 mins
neutral philgoddard : I don't think this will convey an instant meaning to most people. It sounds odd, and your reference is a translation. This might be OK in a general discussion of policy, but probably not when referring to one patient.
15 mins
Something went wrong...
48 mins

supported discharge

supported discharge is what I have for "dimissione protetta"

PDF of Glossario sull'assistenza domiciliare:

Dimissione protetta (deospedalizzazione). 33. Dipartimento. 34. Disabilità. 35. Distretto. 36. Domanda (di assistenza sanitaria).

http://tinyurl.com/qd6afoo
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search