Glossary entry

Italian term or phrase:

L\'organizzazione

English translation:

The organisational structure

Added to glossary by EirTranslations
May 21, 2015 13:23
9 yrs ago
1 viewer *
Italian term

L'organizzazione

Italian to English Tech/Engineering Automotive / Cars & Trucks company brochure / traini
In this context, it'ts the driving force behind the company ?? that leads the company forward etc Please see below thanks


Ottimizzazione dei processi
Pagina 9:
COS’E’
L'organizzazione è il cuore dell'azienda ed il modo in cui questa si muove verso la sua mission.
Lavorare per processi è il modo più efficace e veloce per raggiungere i propri obiettivi strategici.


A CHI
Si rivolge a CEO, direttori marketing, direttori vendite e titolari di concessionarie.


I VANTAGGI
Ridurre i tempi morti, migliorare il livello di comunicazione tra i reparti, ottimizzare le risorse umane, facilitare il turn-over, minimizzare gli sprechi di tempo e di risorse.

Proposed translations

18 hrs
Selected

The organisational structure

of a company. The meaning is clear. Here with a focus on processes, it is what you see in a very detailed organisation chart (organigram). The translation is problematic. An alternative here might be "human resourses" or "HR organisation".
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "thx"
1 hr
Italian term (edited): l'organizzazione dell'azienda

the management component of the company is ; the executives of the company are

The author says absolutely nothing about "planning". "Planning" would be a stretch into the stratosphere -- not a translation.
Something went wrong...
+1
10 mins

planning

exactly what ...people in Italy do not perform.

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2015-05-21 13:36:37 GMT)
--------------------------------------------------

streamlining = optimization

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2015-05-21 15:30:31 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.percyandcompany.com/services/strategic-planning/
Note from asker:
LOL ;) and in Spain, many thanks
Peer comment(s):

agree tradu-grace : LOL ...
25 mins
I opted for a dynamic concept, rather than a static one, since in Italian you have 'il modo in cui si muove verso la mission'
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search