May 22, 2015 11:46
8 yrs ago
English term

cutter (в контексте манипуляций с сосудами)

English to Russian Medical Medical: Cardiology Ангиопластика, балонные катетеры
Речь о применении баллонного катетера (balloon catheter) в ангиопластике.

Контекст:
"
The balloon is designed to deliver a payload (such as a drug, stent (with or without a stent graft) or both) or a working element (such as a cutter, focused force wire, or the like) to a specified location within the vasculature.
"

Я так понимаю, что "cutter" - что-то вроде режущего приспособления, например для удаления фрагментов атеросклеротических бляшек, тромбов и т.п. Но можно ли его назвать просто "резец"/"режущий инструмент" или есть свой устоявшийся термин для данного контекста (ангиопластика)?

Proposed translations

2 hrs
Selected

устройство/инструмент для (выполнения) пересечений

Как я понял, этот стандарт - калька с японского. Каттером называется transection device.

См. cutter здесь:
http://www.celt.ru/articles/art/art_248.phtml
http://www.lemaitre.com/medical_endore_remote_endarterectomy...
Note from asker:
Большое спасибо! По второй вашей ссылке (http://www.lemaitre.com/medical_endore_remote_endarterectomy_devices.asp) можно найти концы ответа и на мой второй вопрос (про "focused force wire")!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Судя по всему, здесь за словом "cutter" прячут и "dissector", и "transector". Поэтому решил я оставить наиболее общее "режущий инструмент". Но в любом случае ваша ссылка на сайт Lemaitre позволила разобраться, что имелось с виду."
15 mins

резак

.
Note from asker:
Извиняюсь, вы серьезно?.. Внутрисосудистый резак?
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search