Jun 5, 2015 16:50
8 yrs ago
14 viewers *
English term
the Defense would like to make a motion for Summary Judgment
English to Polish
Law/Patents
Law (general)
just a statement used during court proceedings
Proposed translations
(Polish)
4 +3 | Obrona wnioskuje o wydanie wyroku w trybie doraźnym | Joanna Carroll |
3 +3 | Obrona zechce złożyć wniosek o rozpatrzenie w trybie uproszczonym | George BuLah (X) |
Proposed translations
+3
12 mins
Selected
Obrona wnioskuje o wydanie wyroku w trybie doraźnym
Own experience as a court interpreter albeit in the UK
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+3
12 mins
Obrona zechce złożyć wniosek o rozpatrzenie w trybie uproszczonym
imho
--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2015-06-05 17:03:56 GMT)
--------------------------------------------------
Obrona zechce złożyć wniosek o rozpatrzenie [sprawy] w trybie uproszczonym
--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2015-06-05 17:06:29 GMT)
--------------------------------------------------
tu - "w trybie przyspieszonym":
http://www.proz.com/kudoz/english_to_polish/law_patents/5043...
--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2015-06-05 17:03:56 GMT)
--------------------------------------------------
Obrona zechce złożyć wniosek o rozpatrzenie [sprawy] w trybie uproszczonym
--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2015-06-05 17:06:29 GMT)
--------------------------------------------------
tu - "w trybie przyspieszonym":
http://www.proz.com/kudoz/english_to_polish/law_patents/5043...
Peer comment(s):
agree |
Frank Szmulowicz, Ph. D.
1 hr
|
Aż nie mogę uwierzyć, że komuś mogło się spodobać, co zaproponowałem. Bardzo dziękuję! :)
|
|
agree |
legato
: Ale coś nie tak z czasownikiem. Po polsku w tym kontekście: obrona składa...
3 hrs
|
Oczywiście, słuszne spostrzeżenie; chciałem być taki... przedwojenny :). Bardzo dziękuję!
|
|
agree |
Dimitar Dimitrov
: "Tryb uproszczony" na pewno tu lepiej pasuje niż "tryb doraźny". Ale z uwagą legato się zgadzam.
7 days
|
Racja! Dzięki serdeczne, Dimitarze!
|
Something went wrong...