11:00 Jun 23, 2015 |
English to Russian translations [PRO] Science - Medical: Pharmaceuticals | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: cherepanov Ukraine Local time: 12:05 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | действующее вещество, заключенное в ароматизированную основу |
| ||
3 | активный ингредиент на ароматизированной основе |
|
активный ингредиент на ароматизированной основе Explanation: активный ингредиент на ароматизированной основе "... таблетки для рассасывания, включающие активный ингредиент на ароматизированной основе, обычно сахарозу и гуммиарабик или трагакант; пастилки, включающие активный ингредиент на инертной основе, такой как желатин и глицерин, или сахароза и гуммиарабик..." http://www1.fips.ru/Archive/PAT/2014FULL/2014.04.27/DOC/RUW1... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
действующее вещество, заключенное в ароматизированную основу Explanation: Можно заменить "действующее вещество" на активное вещество или активный ингредиент, в зависимости от того, как переведено в предшествующих фразах. По-моему, "in" следует здесь переводить как "в", т. е., одно включено в другое и распределено в нем. См.: http://www.eapatis.com/ruSearch/ms.exeData/EAPO/eapo2008/PDF... Композиции, пригодные для местного введения в рот, включают таблетки, в которых активный агент заключен в ароматизированную основу, как правило, сахарозу и камедь или смолу трагаканта; пастилки, в которых активный ингредиент помещен в инертную основу, такую как желатин и глицерин или сахароза и камедь; и жидкости для полоскания рта, содержащие активный ингредиент в подходящем жидком носителе... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.