Aug 19, 2015 22:28
8 yrs ago
English term
just couldn't be bothered
English to German
Art/Literary
Poetry & Literature
Folgende Szene:
Der Hauptdarsteller wohnt nachbarlich neben einer Frau, die er eigentlich sehr schätzt. Aber sie hat sich mit einem Typen namens Frank eingelassen, den er abgrundtief hasst. Nun erscheint seine Nachbarin vor seiner Tür und bittet um Entschuldigung für das, was vorher geschehen war. Folgendes:
Sie sagt: "Frank is no more".
For a moment I thought she meant he had died. Obviously, I wished for no one to go through that, obviously I understood she'd be looking for a shoulder to cry on, but with the best will in the world **just couldn't be bothered**.
He dumped me.
Juste like that?
She just nodded... "
Mit dem eingesternten Teil kann ich nichts anfangen.
Eine Idee?
VDiV
Der Hauptdarsteller wohnt nachbarlich neben einer Frau, die er eigentlich sehr schätzt. Aber sie hat sich mit einem Typen namens Frank eingelassen, den er abgrundtief hasst. Nun erscheint seine Nachbarin vor seiner Tür und bittet um Entschuldigung für das, was vorher geschehen war. Folgendes:
Sie sagt: "Frank is no more".
For a moment I thought she meant he had died. Obviously, I wished for no one to go through that, obviously I understood she'd be looking for a shoulder to cry on, but with the best will in the world **just couldn't be bothered**.
He dumped me.
Juste like that?
She just nodded... "
Mit dem eingesternten Teil kann ich nichts anfangen.
Eine Idee?
VDiV
Proposed translations
(German)
Proposed translations
3 days 17 hrs
Selected
hatte einfach keine Lust
Ich stimme Christina zu, dass es um eine nicht durchgeführte Aktion geht. Aber "can't be bothered" ist für mich, vor allem in diesem Kontext, noch etwas aktiver als "sich nicht aufraffen können" - er hat einen Widerwillen gegen den Typen, weswegen er drastisch gesagt keinen Bock hat, sie zu trösten.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Danke Karoline!"
+2
5 mins
..war mir das eigentlich egal
Passt vielleicht..
Peer comment(s):
agree |
Thomas Pfann
: Etwas schwach, aber die Richtung stimmt. (Statt „eigentlich egal“ vielleicht „sowas von egal“?)
8 hrs
|
Geht auch. Die Stärke des Ausdrucks ist eine Abwägungsfrage. Kommt auf die Situation an. Hier kann man sich darüber streiten...
|
|
agree |
Marion Lemari
1 day 5 hrs
|
+1
34 mins
hat mich nicht gekratzt
another vielleicht
Peer comment(s):
agree |
Thomas Pfann
: Auch schön. Hat mich nicht gekratzt, ging mir am Allerwertesten vorbei, war mir völlig gleichgültig, piepegal, schnuppe, Jacke wie Hose ...
7 hrs
|
53 mins
English term (edited):
can't be bothered
sich nicht aufraffen können
So wie der Satz jetzt abgetippt dort steht, ist das Subjekt streng genommen die Frau. Dementsprechend wäre es so, dass sie zwar eine Schulter zum Ausweinen sucht, sich aber nicht wirklich dazu aufraffen kann, effektiv eine zu suchen (Lethargie, Trauer, Gefühlstaubheit). Fehlt im Satz ein "I" (durch verkehrtes Abtippen oder eine Nachlässigkeit des Autors), was nahe liegend ist, dann kann der Erzähler sich nicht dazu aufraffen, ihr diese Schulter zu bieten. In diesem Fall passen dann auch die Vorschläge in Richtung: "kratzte mich nicht" oder gar "ging mir am A* vorbei", je nachdem, wie slangy das Deutsche ist.
3 hrs
geht mich gar nicht an
as one can see, there are many ways of expressing this
7 hrs
war mir klar, aber letzlich auch egal, dass...
...
9 hrs
es machte mir nichts aus
Ich würde es so verstehen, dass er denkt, eigentlich müsste ihn das jetzt emotional berühren, doch egal wie sehr er es versucht, empfindet er nichts dabei und es macht ihm nichts aus.
12 hrs
war mir, beim besten Willen, absolut gleichgültig
Vorschlag
15 hrs
wollte nicht damit behelligt werden
...
+1
15 hrs
konnte mich nicht bemüßigen
"...mit dem besten willen konnte ich mich nicht..." So ungefähr -- noch ein Vorschlag.
Peer comment(s):
agree |
KarolineB
: Kommt meinem Vorschlag mit "keine Lust" nahe, aber ist vielleicht etwas zu gehoben für den Kontext?
3 days 2 hrs
|
16 hrs
kümmerte es mich nicht
war es mir ziemlich Schnuppe
Discussion
Remember English lesson one ;-)