Glossary entry

Swedish term or phrase:

ge sig på

English translation:

attack/assault/rough up; or positive: take on a challenging task (attack)

Added to glossary by Charlesp
Jan 21, 2016 09:34
8 yrs ago
Swedish term

ge sig

Non-PRO Swedish to English Art/Literary Law (general)
"ge sig på någon"

I overheard the conversation where they said they were going to ge sig på någon.
Change log

Jan 21, 2016 17:23: Michele Fauble changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (3): Christopher Schröder, Daniel Löfström, Michele Fauble

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Charlesp (asker) Jan 21, 2016:
Thanks Agneta. yes, it should have been posted as "ge sig på" (my error)
Agneta Pallinder Jan 21, 2016:
ge sig på v. ge sig Nobody here has misunderstood but I thought I would just make the pedantic observation that "ge sig" (as in the term heading) is the opposite, namely give in. "Ge sig på" has the stress on the "på"; "ge sig" on the "ge".

Proposed translations

+1
7 mins
Selected

attack/assault/criticise

Attack/assault physically or with words.
Note from asker:
excellent!
Peer comment(s):

agree George Hopkins
7 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "really depends upon context here!"
+2
2 mins

attack

... or something similar
Peer comment(s):

agree Christopher Schröder : have a go at
5 mins
Thanks. Have a go at sounds good.
agree Hugh Curtis : have a go at
2 hrs
Something went wrong...
+1
18 mins
Swedish term (edited): ge sig på

confront

Depends on what they refer too.
Peer comment(s):

agree George Hopkins
47 mins
Something went wrong...

Reference comments

9 mins
Reference:

can be alot of things

positive: go after your boss for a raise; take on a challenging task (attack)
negative: molest, harass, rough up, and attack

If it was kids, likely the latter...

--------------------------------------------------
Note added at 37 mins (2016-01-21 10:12:00 GMT)
--------------------------------------------------

Kids only learn from adults...! But sometimes have difficulty with context...
Note from asker:
interesting how context is so important here. and how similar terminology when referring to kids places it in the negative.
Peer comments on this reference comment:

agree Michele Fauble : Yes, context, context, context.
7 hrs
;-)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search