Glossary entry (derived from question below)
Portuguese term or phrase:
de calças na mão
English translation:
at the end of his rope
Added to glossary by
Tania Pires
Feb 4, 2016 17:38
8 yrs ago
Portuguese term
de calças na mão
Portuguese to English
Other
Cinema, Film, TV, Drama
Subtitles
I need an American expression for someone who is about to lose it all.
'Ele, neste momento, já está de calças na mão'
Thanks in advance for your help!
'Ele, neste momento, já está de calças na mão'
Thanks in advance for your help!
Proposed translations
(English)
Proposed translations
+7
29 mins
Selected
at the end of his rope
Perhaps this could work ?
http://pt.urbandictionary.com/define.php?term=at the end of ...
To be out of options or alternative courses of action; to be stuck in a bad situation.
A 'rope' is thrown to someone who is in a difficult place, such as deep water or the edge of a cliff. If there is not enough rope, the person might be in trouble. So to be 'at the end of your rope' means that there is no more help available, and the situation is not good.
I'm at the end of my rope -- I lost my job, my car died, and I don't have any money in the bank.
http://pt.urbandictionary.com/define.php?term=at the end of ...
To be out of options or alternative courses of action; to be stuck in a bad situation.
A 'rope' is thrown to someone who is in a difficult place, such as deep water or the edge of a cliff. If there is not enough rope, the person might be in trouble. So to be 'at the end of your rope' means that there is no more help available, and the situation is not good.
I'm at the end of my rope -- I lost my job, my car died, and I don't have any money in the bank.
Note from asker:
Thanks, Gilmar! I like this one. |
Peer comment(s):
agree |
Mario Freitas
:
14 mins
|
Thanks Mario :)
|
|
agree |
Andrew Bramhall
20 mins
|
Thanks Oliver :)
|
|
agree |
Matheus Chaud
51 mins
|
Thanks Matheus :)
|
|
agree |
Robson Richers
1 hr
|
Thanks Richers :)
|
|
agree |
Ana Vozone
1 hr
|
Thanks Ana :)
|
|
agree |
Muriel Vasconcellos
3 hrs
|
Thanks Muriel :)
|
|
agree |
António Ribeiro
16 hrs
|
Thanks ajarbr :)
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "This was my favourite one considering the context."
11 mins
Portuguese term (edited):
já está de calças na mão'
is really up against it / has his back against the wall
Two possibilities.
Note from asker:
I like 'has his back against the wall'. Thanks Robert! |
+1
29 mins
busted, caught by surprise
HIH.
--------------------------------------------------
Note added at 34 mins (2016-02-04 18:13:26 GMT)
--------------------------------------------------
3
Urban dictionary:
busted
Getting caught doing something "you shouldn't have been doing", either by the cops, parents, a significant other, etc.
I got busted by my boyfriend last night.. he rolled up to his best friend's house and found me in there
--------------------------------------------------
Note added at 34 mins (2016-02-04 18:13:26 GMT)
--------------------------------------------------
3
Urban dictionary:
busted
Getting caught doing something "you shouldn't have been doing", either by the cops, parents, a significant other, etc.
I got busted by my boyfriend last night.. he rolled up to his best friend's house and found me in there
Note from asker:
Salvador, I know what 'busted' means, but that's not the idea. |
Please read the discussion board. |
1 hr
blindsided
caught unawares so to speak
3 hrs
really in the sh*t
really in the sh*t
Discussion