Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
put a legal agreement in place
Portuguese translation:
estabelecer/celebrar um acordo legal
Added to glossary by
Always Learning
Feb 12, 2016 22:33
8 yrs ago
18 viewers *
English term
put a legal agreement in place
English to Portuguese
Law/Patents
Law: Contract(s)
Wedding
Frase:You two haven't drafted a prenuptial agreement prior to marriage, so you should put a legal agreement in place.
Qual o equivalente em PT-BR, please?
Qual o equivalente em PT-BR, please?
Proposed translations
(Portuguese)
4 +3 | estabelecer/celebrar um acordo legal | Patrício Afonso |
4 +1 | celebrar um contrato | Teresa Freixinho |
Proposed translations
+3
7 mins
Selected
estabelecer/celebrar um acordo legal
entre outras possibilidades desse gênero
Peer comment(s):
agree |
Mario Freitas
: Não tinha percebido que era um acordo pré-nupcial. Não é contrato. Você tem razão.
1 hr
|
Obrigado
|
|
agree |
Paulinho Fonseca
3 hrs
|
Obrigado
|
|
agree |
airmailrpl
: works for PT-BR,
1 day 6 hrs
|
Obrigado
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks!"
+1
1 hr
celebrar um contrato
Quando um acordo vincula as partes perante a lei ele automaticamente se transforma em um contrato. Ver em Contract Law.
Discussion
"... pedindo a anulação do acto do conservador aqui em causa e que, em consequência, se considere procedente o registo do regime da separação de bens ao Assento de Casamento dos Recorrentes, com data anterior ao mesmo, ou data posterior; ou, caso assim não se entenda, se ordene aos Recorrentes a elaboração de um documento para efeitos de homologação judicial, de que conste a manifestação de vontade dos mesmos na alteração do regime de bens;
http://www.dgsi.pt/jtrl.nsf/33182fc732316039802565fa00497eec...