Glossary entry

English term or phrase:

the very industry for

Spanish translation:

precisamente la industria

Added to glossary by Francisco Álvarez
Feb 15, 2016 15:24
8 yrs ago
4 viewers *
English term

the very industry for

English to Spanish Bus/Financial Management
Hola a todos,

Necesito ayuda para traducir apropiadamente esta frase:

Translation & localisation is the very industry for making a local message global and a global message local

Un saludo y gracias.

Discussion

Kirsten Larsen (X) Feb 15, 2016:
Un poco más contexto vendría bien.

Proposed translations

+3
7 mins
Selected

precisamente la industria

La traducción y localización es precisamente la industria para hacer global un mensaje local y para hacer local un mensaje global
Peer comment(s):

agree Mónica Algazi
9 mins
Gracias Monica
agree Natalia Esperanza
10 mins
Gracias Natalia
agree Roser Bosch Casademont : Yo diría "sector" más que "industria"
20 mins
Estoy de acuerdo Roser. Sector es más adecuado
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muchas gracias por tu ayuda. Un saludo"
17 mins

la industria... es la adecuada para...

"La industria de la traducción y la localización es la indicada para globalizar un mensaje local y localizar un mensaje global".

Otra forma de expresarlo, aunque me gusta más la opción de Andy. :)
Something went wrong...
+3
46 mins

la industria ideal para

La industria de la traducción... es la ideal para...

--------------------------------------------------
Note added at 48 mins (2016-02-15 16:12:39 GMT)
--------------------------------------------------

"the very" se traduce como: ideal, idónea, perfecta, apropiada, adecuada, etc.

http://www.collinsdictionary.com/dictionary/english-spanish/...
"= ideal, perfect, right, fitting, appropriate, suitable, spot on (British) (informal), apt, just the job (British) (informal), v (text messaging)"
Peer comment(s):

agree Miguel Pérez
26 mins
Muchas gracias, Miguel.
agree Natalia Pedrosa
1 hr
Muchas gracias, Natalia.
agree JohnMcDove
2 hrs
Muchas gracias, John.
Something went wrong...
1 hr

el símbolo de la industria/sector por antonomasia >>> la industria/sector por antonomasia

Te he puesto unas sugerencias que, a mi entender, suenan más naturales, pero no sé si puedes salirte de lo estrictamente literal. Por ejemplo: "la propia industria o el propio sector", "el símbolo de la industria/sector por antonomasia". el concepto primordial o básico / la esencia propia, el eje del sector, el mecanismo propulsor, etc. Bueno, sólo quería comentar que son traducciones libres, para que no se me eche nadie encima. Por cierto, una traducción menos literal sería: la propia industria o el propio sector :) Saludos y feliz día.
Something went wrong...
1 hr

sector clave

..
Something went wrong...
6 hrs

el punto clave de la industria/negocio

Mi propuesta.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search