Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
the very industry for
Spanish translation:
precisamente la industria
Added to glossary by
Francisco Álvarez
Feb 15, 2016 15:24
8 yrs ago
4 viewers *
English term
the very industry for
English to Spanish
Bus/Financial
Management
Hola a todos,
Necesito ayuda para traducir apropiadamente esta frase:
Translation & localisation is the very industry for making a local message global and a global message local
Un saludo y gracias.
Necesito ayuda para traducir apropiadamente esta frase:
Translation & localisation is the very industry for making a local message global and a global message local
Un saludo y gracias.
Proposed translations
(Spanish)
Proposed translations
+3
7 mins
Selected
precisamente la industria
La traducción y localización es precisamente la industria para hacer global un mensaje local y para hacer local un mensaje global
Peer comment(s):
agree |
Mónica Algazi
9 mins
|
Gracias Monica
|
|
agree |
Natalia Esperanza
10 mins
|
Gracias Natalia
|
|
agree |
Roser Bosch Casademont
: Yo diría "sector" más que "industria"
20 mins
|
Estoy de acuerdo Roser. Sector es más adecuado
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muchas gracias por tu ayuda.
Un saludo"
17 mins
la industria... es la adecuada para...
"La industria de la traducción y la localización es la indicada para globalizar un mensaje local y localizar un mensaje global".
Otra forma de expresarlo, aunque me gusta más la opción de Andy. :)
Otra forma de expresarlo, aunque me gusta más la opción de Andy. :)
+3
46 mins
la industria ideal para
La industria de la traducción... es la ideal para...
--------------------------------------------------
Note added at 48 mins (2016-02-15 16:12:39 GMT)
--------------------------------------------------
"the very" se traduce como: ideal, idónea, perfecta, apropiada, adecuada, etc.
http://www.collinsdictionary.com/dictionary/english-spanish/...
"= ideal, perfect, right, fitting, appropriate, suitable, spot on (British) (informal), apt, just the job (British) (informal), v (text messaging)"
--------------------------------------------------
Note added at 48 mins (2016-02-15 16:12:39 GMT)
--------------------------------------------------
"the very" se traduce como: ideal, idónea, perfecta, apropiada, adecuada, etc.
http://www.collinsdictionary.com/dictionary/english-spanish/...
"= ideal, perfect, right, fitting, appropriate, suitable, spot on (British) (informal), apt, just the job (British) (informal), v (text messaging)"
Peer comment(s):
agree |
Miguel Pérez
26 mins
|
Muchas gracias, Miguel.
|
|
agree |
Natalia Pedrosa
1 hr
|
Muchas gracias, Natalia.
|
|
agree |
JohnMcDove
2 hrs
|
Muchas gracias, John.
|
1 hr
el símbolo de la industria/sector por antonomasia >>> la industria/sector por antonomasia
Te he puesto unas sugerencias que, a mi entender, suenan más naturales, pero no sé si puedes salirte de lo estrictamente literal. Por ejemplo: "la propia industria o el propio sector", "el símbolo de la industria/sector por antonomasia". el concepto primordial o básico / la esencia propia, el eje del sector, el mecanismo propulsor, etc. Bueno, sólo quería comentar que son traducciones libres, para que no se me eche nadie encima. Por cierto, una traducción menos literal sería: la propia industria o el propio sector :) Saludos y feliz día.
1 hr
sector clave
..
6 hrs
el punto clave de la industria/negocio
Mi propuesta.
Discussion