16:19 Feb 16, 2016 |
Spanish to English translations [PRO] Medical - Medical (general) | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Helena Chavarria Spain Local time: 18:18 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | It is not "A.S." ... but "AS." |
| ||
3 | Asistencia sanitaria - Health Care |
| ||
2 | Agencia Sanitaria |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
Asistencia sanitaria - Health Care Explanation: https://books.google.co.uk/books?id=EQCmf-x_PAYC&pg=PA5&lpg=... I've found more references but I need to find the actual pages where they appear. -------------------------------------------------- Note added at 20 mins (2016-02-16 16:40:45 GMT) -------------------------------------------------- Page 11 1. AS-ASISTENCIA SANITARIA SALAMANCA. Identificación del fichero: Denominación del fichero: AS-ASISTENCIA SANITARIA SALAMANCA. https://www.boe.es/boe/dias/2011/05/18/pdfs/BOE-A-2011-8657.... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Agencia Sanitaria Explanation: There are some hits for this target term with reference to Valencia and Catalunya is right next door. I wouldn't be surprised if this abbreviation (my suggestion in castellano) could stand for the same notion in Catalan. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
It is not "A.S." ... but "AS." Explanation: Por este motivo, todo apunta a que se refiere a "Aseguradora" (Insurance Company). Porque no es un acrónimo relativo a dos términos (por ejemplo "Agencia Sanitaria" o "Asistencia Sanitaria"), sino que es un sólo término, que habitualmente se simplifica así. Normalmente en la parte superior de los informes de pacienes se suele incluir el nombre de la Aseguradora que presta el servicio a dicho paciente (Mapfre, u otras similares, etc. -por no hacer publicidad no sigo). En el caso de los adscritos al régimen general español, en lugar de una Aseguradora Privada la asistencia la brinda el Servicio Nacional de Salud español, que en cada Comunidad Autónoma está gestionado (y el servicio es prestado) por un organismo del Sistema de Salud Comunitario correspondiente; en este caso, el Servei Català de la Salut. Respecto a "Agencia Sanitaria", en castellano no se utiliza y tampoco en catalán. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.