Apr 19, 2016 09:45
8 yrs ago
German term
Geschäftsleitungsbetriebsstätte
German to Dutch
Bus/Financial
Business/Commerce (general)
Duitse belastingdienst, financiële reserves
Wir empfehlen, die aus der Veräußerung der Grundstücke resultierende § 6b EStG-Rücklage auf den LHI-Fonds oder einen anderen § 6b EStG-Fonds zu übertragen, dessen Verwaltung bzw. Management von einer in Deutschland ansässigen, nicht mit der XXXX verbundenen Gesellschaft durchgeführt wird. Grund hierfür ist, dass bei Verwendung etwa einer deutschen Personengesellschaft, die von XXXX geleitet wird, die deutsche Finanzverwaltung sich auf den Standpunkt stellen könnte, dass sich die Geschäftsleitung in den Niederlanden befindet. Dementsprechend könnte sie das Vorhandensein einer deutschen Geschäftsleitungsbetriebsstätte und damit die Zulässigkeit der Übertragung der § 6b EStG-Rücklage in Frage stellen. Dieses Risiko ließe sich bei Verwendung einer von XXX geleiteten Personengesellschaft nur dadurch ausschließen, dass die Geschäftsführung nachweislich ausschließlich in Deutschland erfolgt, was wiederum die Anstellung eines in Deutschland ansässigen Geschäftsführers voraussetzen würde.
Proposed translations
(Dutch)
4 | standplaats van de directie | Willem Wunderink |
Proposed translations
8 mins
standplaats van de directie
De Nederlandse vertaling op Wikipedia is slecht, maar kijk je naar het Engels dan klopt die weer wel.
--------------------------------------------------
Note added at 22 uren (2016-04-20 08:32:46 GMT)
--------------------------------------------------
Alternatief is 'vestiging van de directie' (eines in Deutschland ansässigen Geschäftsführers), maar naar mijn gevoel past 'vestiging' meer bij bedrijven, en 'standplaats' bij personen. Zoals bij ambassadeurs bijvoorbeeld gebruikelijk is.
--------------------------------------------------
Note added at 22 uren (2016-04-20 08:32:46 GMT)
--------------------------------------------------
Alternatief is 'vestiging van de directie' (eines in Deutschland ansässigen Geschäftsführers), maar naar mijn gevoel past 'vestiging' meer bij bedrijven, en 'standplaats' bij personen. Zoals bij ambassadeurs bijvoorbeeld gebruikelijk is.
Something went wrong...