Glossary entry (derived from question below)
Portuguese term or phrase:
procedo ao registro...
Italian translation:
provvedo / procedo all\'iscrizione
Portuguese term
procedo ao registro...
Existe em italiano algum termo que signifique 'procedo a fazer tal coisa', ou somente "faço tal coisa"?
Obrigado!
4 | provvedo / procedo all'iscrizione | Mariana Perussia |
Oct 24, 2016 16:35: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"
Non-PRO (1): Massimiliano Rossi
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
provvedo / procedo all'iscrizione
http://parlamento16.openpolis.it/atto/documento/id/25907
https://books.google.com.ar/books?id=rW70pkiF2QAC&pg=PA85&lp...
Something went wrong...