Feb 20, 2017 17:11
7 yrs ago
English term

custom kickers

English to Spanish Marketing General / Conversation / Greetings / Letters e-commerce
I am not sure of the meaning of the term "custom kickers" in the context of off-platform publshing. Could it be sport shoes? Audio (loudspeakers)? Help!!!!

I need to translate it to Spanish.

"Marketers working with publishers can now add logos directly from their Facebook page as well as colour schemes, by-lines and custom kickers."
Change log

Feb 20, 2017 21:11: JohnMcDove changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (3): Jairo Payan, Beatriz Ramírez de Haro, JohnMcDove

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

slothm (asker) Feb 21, 2017:
Los tres aportes, de Beatriz, John y Juán, manejan la misma y correcta interpretación del significado de la palabra dentro del contexto. La primer referencia de Beatriz menciona "gancho" en dos oportunidades. Me gustó por armonizar con el contexto. Luego John y Juán la sugirieron confirmando la conveniencia de su uso como traducción.
Ojalá pudiera darles puntos a los tres pero como la expresión concreta que voy a utilizar es "frases con gancho" le corresponde a John.
Gracias mil.

Proposed translations

6 hrs
Selected

entradillas con gancho / introducciones a la medida

No sé si existirá una terminología al uso, pero aporto un par de opciones más.

Epígrafes con gancho, títulos que motivan...

Títulos con anzuelo.

Menos "engañoso": "Títulos atractivos".

Introducciones estimulantes.

Frases con gancho...

Algo de ese tipo creo que funcionaría en tu contexto. Sin duda no son botas de fútbol... ;-)

Saludos cordiales.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day5 hrs (2017-02-21 22:25:59 GMT)
--------------------------------------------------

De nada, me alegro de que te sirva. :-)
Note from asker:
"Frases con gancho" tienen gancho. Gracias.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
1 hr

eslóganes/lemas/titulares personalizados

Mi nivel de confianza es bajo, pero quizás te pueda orientar.
En términos periodísticos "kicker" equivale a "teaser" (titular o elemento pensado para atraer la atención).

Estas referencias pueden ser útiles:

https://forum.wordreference.com/threads/kicker-newspaper.170...

http://www.proz.com/kudoz/english_to_spanish/art_literary/85...
Something went wrong...
7 hrs

frases para captar/atraer la atención

Frases ¨gancho¨/ para vender/para atraer clientela.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search