Добро должно быть с кулаками

English translation: Good should be able to defend itself

17:32 Mar 27, 2017
Russian to English translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature
Russian term or phrase: Добро должно быть с кулаками
Какие есть аналоги фразы в английском?
Vadim Frolenko
Russian Federation
Local time: 07:28
English translation:Good should be able to defend itself
Explanation:
Не совсем "аналог", но как говорится чем богаты :-)
+ If you want to do good /be prepared to fight for it /get ready for a fight
Selected response from:

El oso
Russian Federation
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3Speak softly and carry a big stick/You can get further with a kind word and a gun than you can...
Oleg Lozinskiy
3 +2Good should be able to defend itself
El oso
3 +2The good must wield an iron fist in a velvet glove.
Frank Szmulowicz, Ph. D.
3 +1a house is protected by the good lord and a gun
rns
3 +1I must be cruel, only to be kind
Anzhelika Kuznetsova
3Goodness without strength is hepless
Michael Korovkin


Discussion entries: 3





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
Speak softly and carry a big stick/You can get further with a kind word and a gun than you can...


Explanation:
Speak softly and carry a big stick
© T. Roosevelt

You can get further with a kind word and a gun than you can with just a kind word.
© Al Capone



Oleg Lozinskiy
Russian Federation
Local time: 07:28
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 36

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Anzhelika Kuznetsova
52 mins
  -> Спасибо, Анжелика!

agree  Amy Lesiewicz
1 hr
  -> Thank you, Amy!

agree  Lazyt3ch
8 hrs
  -> Спасибо, Рашид!
Login to enter a peer comment (or grade)

53 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
a house is protected by the good lord and a gun


Explanation:
 

rns
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 72

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lazyt3ch: Больше гуглится такой вариант: Our houses are protected by the good Lord and a gun. (Lord обязательно с большой буквы, это же не просто «лорд».)
8 hrs
  -> Both good points, thank you.
Login to enter a peer comment (or grade)

55 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
Good should be able to defend itself


Explanation:
Не совсем "аналог", но как говорится чем богаты :-)
+ If you want to do good /be prepared to fight for it /get ready for a fight


El oso
Russian Federation
PRO pts in category: 35

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Denis Shepelev: Как раз таки аналог и наиболее точно передает смысл поставленной задачи. https://otvet.mail.ru/question/62260629
2 hrs
  -> Спасибо! Я имел в виду что это мой собственный(!) перевод, а не [устойчивый] английский аналог, которого КМК просто не существует.

agree  Anzhelika Kuznetsova
2 hrs
  -> Спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)

57 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
I must be cruel, only to be kind


Explanation:
Shakespeare, anyone?:)

just being playful:)

Anzhelika Kuznetsova
Ukraine
Local time: 07:28
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Frank Szmulowicz, Ph. D.: Does Shakespeare have an account on Russian proz? He spoke French and Latin, I believe.
2 hrs
  -> I hope, not:) Whoever it was:)
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
The good must wield an iron fist in a velvet glove.


Explanation:
IMO

Frank Szmulowicz, Ph. D.
United States
Local time: 00:28
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PolishPolish
PRO pts in category: 97

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Anzhelika Kuznetsova: 'iron fist in a velvet glove' -- I'll remember this one:)
11 mins
  -> Thank you, Anzhelika.

agree  Lazyt3ch
6 hrs
  -> Thank you, Rashid. My best regards.
Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Goodness without strength is hepless


Explanation:
This is a paraphrase of the beginning of the well-known adage about strength and justce, by Blaise Pascal:

"Justice without strength is helpless, strength without justice is tyrannical…. Unable to make what is just strong, we have made what is strong just.”

Michael Korovkin
Italy
Local time: 06:28
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 174
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search