Glossary entry

English term or phrase:

\"Have it your way in May!\"

Portuguese translation:

«Em maio, à minha maneira, me distraio!»

Added to glossary by expressisverbis
May 19, 2017 08:32
7 yrs ago
English term

\"Have it your way in May!\"

English to Portuguese Marketing Tourism & Travel Tourism Marketing
Don't wait any longer! Have it your way in May, and take full advantage of the sea and its benefits.

Source:
https://www.thalassa.com/gb/special-offer/may-offer.html
Change log

Jun 2, 2017 15:20: expressisverbis Created KOG entry

Discussion

Vitor Pinteus May 19, 2017:
Mais achegas... (também pela curiosidade e graça:) - "Quando maio chegar, à sua maneira pode/vá reservar/desfrutar/gozar";
- "Em maio na estância, faça/reserve/goze a sua extravagância" ou "Em maio, faça/reserve/goze na estância a sua extravagância";
- "Em maio tem facilidade/possibilidade/oportunidade para reservar/ desfrutar/ gozar à sua vontade";
- "Com maio à beira, faça/goze/desfrute à sua maneira"
Ana Vozone May 19, 2017:
@Teresa e Diogo Também é uma boa solução!

E fiquei a pensar em mais hipóteses, e ocorreram-me

Mais para si, em Maio!
Maio tem mais para si!
Em Maio, você manda!
@Ana e Diogo Rimando:

Espraio em maio???
@Ana Plenamente de acordo!
Ana Vozone May 19, 2017:
@Teresa Concordo que a frase deve ser chamativa, daí a minha sugestão com "sonho", uma palavra que acho bem apelativa e que fica quase sempre bem... (E eu aqui 'a puxar a brasa à minha sardinha'...) ;)
@Ana e Diogo É apenas uma questão de gosto e de tornar a frase mais chamativa. O Inglês coloquial está cheio destas frases que não querem dizer nada, apenas para rimar, estou-me a lembrar, por exemplo, das "bee's knees" que há uns anos me deu muito que pensar...
Diogo Bessa (asker) May 19, 2017:
Percebi Obrigado a todos(as neste caso).
Ana Vozone May 19, 2017:
Não me parece que a manutenção da rima seja importante aqui, pela frase que antecede a expressão, e também pela frase final. São frases sem poesia nem criatividade, simplesmente descritivas... E penso que também não há necessidade de incluir um provérbio, porque "Have it your way in May" é apenas uma frase... na minha modesta opinião... ;)
Diogo Bessa (asker) May 19, 2017:
@Teresa Talvez uma adaptação a um provérbio? Do género "Em maio, faça como o gaio" ...
@Diogo Não me parece que seja possível conservar a rima em português, mas talvez possa pesquisar um provérbio que tenha cabimento aqui, o único de que me lembro que tenha alguma relação com talassoterapia é "A água, Maio a dá, Maio a leva"...

Proposed translations

+4
4 hrs
Selected

«Em maio, à minha maneira, me distraio!»

Como em francês, no site que o colega indica na pergunta, conservaram a rima, fica mais uma sugestão.
Peer comment(s):

agree Teresa Freixinho : Rimou!
8 mins
Obrigada Teresa.
agree Danik 2014 : :)
52 mins
Obrigada Danik.
agree Matheus Chaud
2 hrs
Obrigada Matheus.
agree Otavio Banffy
3 days 4 hrs
Obrigada Otávio.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
2 mins

Desfruta à tua maneira em Maio/maio

Sug

--------------------------------------------------
Note added at 3 minutos (2017-05-19 08:36:29 GMT)
--------------------------------------------------

Ou talvez na 2ª pessoa do plural, Desfrute à sua maneira...
Note from asker:
no caso da utilização das aspas, não seria caso de provérbio ou dito popular? A versão francesa desta frase também rima. Estou na dúvida se esta é uma expressão idiomática.
Something went wrong...
+4
17 mins

Maio como sempre o sonhou/sonhaste

Mais uma sugestão. ;)
Peer comment(s):

agree Ana Catarina Lopes
50 mins
agree Maria Teresa Borges de Almeida
1 hr
agree Catarina Lopes
4 hrs
agree PatMartinho
5 hrs
Something went wrong...
1 hr

fazer como se quiser em Maio!

fazer como se quiser em Maio!

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2017-05-19 10:20:52 GMT)
--------------------------------------------------

At least It has got a bit of "aliteração"! :-)
Something went wrong...
3 days 9 hrs

Não faça ensaio nesse Maio!

"Não faça ensaio nesse Maio! Viaje agora mesmo e aproveite o mar e todas suas vantagens."

Como a sugestão de expressisverbis, eu concordo que manter a rima é uma alternativa melhor. Só acredito que seja possível formular uma frase um pouco mais próxima da original!

Você provavelmente vai querer adaptar a frase para Portugal, porém. Ainda assim, quis fazer minha sugestão.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search