Glossary entry

English term or phrase:

Seemingly

Spanish translation:

que da la impresión de

Added to glossary by Agustina Torretta
Jul 7, 2017 17:11
6 yrs ago
10 viewers *
English term

Seemingly

English to Spanish Other Cinema, Film, TV, Drama
Hola a todos,

Ésta es la primera vez que utilizo este foro. Necesito despejar una duda que tengo respecto a la palabra "seemingly". Tengo que traducir una sinopsis de una película donde aparece ésta frase:

"At the stables with X is the seemingly demure and innocent, yet regal Miss Y..."

Mi intento de traducción fue "En los establos, junto a X, se encuentra la Srta. Y, (seemingly) modesta e inocente, pero no por ello menos regia...". Reemplacé "seemingly" por "aparentemente", que era la traducción más válida que encontré, pero me parece que no suena natural en español.

Desde ya agradecería cualquier ayuda/crítica que puedan proveerme.
Change log

Jul 7, 2017 17:11: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"

Jul 9, 2017 02:55: Karen Zaragoza changed "Vetting" from "Needs Vetting" to "Vet OK"

Proposed translations

1 day 12 hrs
Selected

que da la impresión de

ser modesta, de ser recatada...

Concuerdo con Antuel en que las posibilidades pueden ser múltiples y variadas.

Lo que yo entiendo es que tal vez ella no lo "aparente" a sabiendas, (con nocturnidad y alevosía), y que simplemente "dé esa impresión".

El matiz y la interpretación exactas supongo que lo podrás colegir a partir del resto del contexto.

Oxford da buenos sinónimos:

https://en.oxforddictionaries.com/definition/seemingly

apparently, on the face of it, to all appearances, as far as one can see, as far as one can tell, on the surface, to all intents and purposes, outwardly, evidently, superficially, supposedly, avowedly, allegedly, professedly, purportedly.

Outwardly - en apariencia recatada
allegedly - supuestamente...

Cada uno puede dar un matiz distinto. Como digo, el resto de tu contexto te ayudará a determinar de lo que se trata.

¿Es la chica una auténtica vapiresa devora-hombres que "aparenta" ser recatada y relamida?

¿O se trata de una regia mujer honesta y guapa, con todos los aires de una persona recatada y remilgada, que en realidad puede tener un nivel de lealtad y pasión amorosa, más allá de las apariencias?

No te pierdas la película, donde podrás conocer a fondo la verdadera personalidad de la heroína, más allá de las simples apariencias...

Y recuerda: "no es oro todo lo que reluce... " ;-))

Perdón por haberme puesto "marketingnero", pero creo que parte del "gancho" de una "crítica" cinematográfica está en dejar cosas en misterio, poco claras, para que el lector tenga que ir y ver la película...

Así que, si hay ambigüedad "intencionada", eso también lo podrás ver por el contexto...

En fin, espero que la parrafada te haya resultado más o menos amena, o por lo menos te haya podido inspirar en algo.

Al final, como en "El asesino misterioso" de Les Luthiers, te enteras de que el asesino era "Jack el forastero", con lo guapo y afable que parecía, resulta que era "el malo".

Lo dicho, saludos cordiales.

--------------------------------------------------
Note added at 3 days3 hrs (2017-07-10 20:53:24 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

De nada, un placer poder ser de ayuda..., y si se puede citar a Les Luthiers, yo los cito, porque también me encantan... ;-) ¡¡Saludos cordiales!! :-)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "¡Muchísimas gracias por tu extensa respuesta! Me sacaste una sonrisa enorme con el comentario de los Les Luthiers. Me acompañan desde pequeña, el sketch de "El Asesino Misterioso" en particular. Y me resulta muy útil ver los matices entre "dar la impresión de" y "aparentar". ¡¡Saludos!!"
+1
1 day 11 hrs

que aparenta ser (modesta...)

Hay un sinnúmero de posibilidades, pero usar una relativa sería una solución sencilla. Ten en cuenta que tal vez tengas que hacer otros cambios también.
¡Suerte!
Note from asker:
¡Muchas gracias por tu respuesta, Antuel!
Peer comment(s):

agree JohnMcDove : Sí, como anoto en mi respuesta, estoy de acuerdo en que las posibilidades son múltiples y esta es una totalmente válida. :-) Saludos, Antuel.
1 hr
Something went wrong...
+2
1 day 17 hrs

en apariencia

En estos casos, en vez de un adverbio (aparentemente) o una oración de relativo suelo utilizar una aposición.
En la traducción propuesta quedaría así:

"En los establos, junto a X, se encuentra la Srta. Y, modesta e inocente en apariencia pero no por ello menos regia".
Note from asker:
¡Muchas gracias, Beatriz! Es un buen consejo que tendré en cuenta. Saludos
Peer comment(s):

agree lorenab23 : Un abrazo Beita!
10 hrs
¡Saludos Lorenita y buena semana!
agree Virginia Asensio
10 hrs
Gracias Virginia - Bea
Something went wrong...
+1
2 days 6 hrs

aparentemente

la aparentemente inocente señorita...
Note from asker:
¡Gracias, José!
Peer comment(s):

agree Paula Sabirón : Sí, yo lo dejaría así: "En los establos, junto a X, se encuentra la Srta. Y, aparentemente modesta e inocente..."
10 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search