Oct 31, 2017 11:57
6 yrs ago
English term

lay one\'s head down

English to Italian Art/Literary Cinema, Film, TV, Drama
Film ambientato nell'ottocento, all'epoca delle lotte tra bianchi e pellerossa.
Un personaggio, dopo aver spiegato che negli anni ha visto con i suoi occhi quanto siano spietati i pellerossa e come si comportino con i loro nemici, dice la seguente frase:

"Understand... when we **lay our heads down** out here we're all prisoners".

Sono insicura su come rendere quel "lay our heads down" in questo contesto. Voi come lo rendereste?
Grazie mille fin d'ora!

Discussion

Mirko Mainardi Oct 31, 2017:
Hmmm.... maybe he's just saying that if they go to sleep, they'll be captured...
Alexandra Speirs Oct 31, 2017:
This is a bit odd... but we need some more English speakers to back me up.

When we lay our heads down, we are not surrendering, we are going to sleep.
Does this mean that when they go to sleep they are all the same?
To submit or surrender we BEND our heads, we don't lay them down.

Proposed translations

1 day 20 hrs
Selected

se ci adagiamo/se abbassiamo la guardia

lay one's head down vuol dire posare la testa (su qualcosa, ad esempio un cuscino) nel senso di riposarsi, qui in senso figurato abbassare la guardia. Forse con l'espressione "adagiarsi" puoi conservare questa sfumatura...è una proposta :) Altrimenti, abbassare la guardia credo che possa andare

ho trovato un link per "put one's head down", credo che valga lo stesso per lay
Note from asker:
Grazie a te e a tutti gli altri per le risposte :)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie mille! Abbiamo scelto "se abbassiamo la guardia". :)"
18 mins

piegarsi alla volonta' altrui, farsi sottomettere

lay down what people should do, and what must be done,... letteralmente standerli e passare sopra le loro teste
Something went wrong...
23 mins

ci arrendiamo/ non ci ribelliamo

.

--------------------------------------------------
Note added at 24 min (2017-10-31 12:21:52 GMT)
--------------------------------------------------

non opponiamo resistenza
Something went wrong...
+2
27 mins
English term (edited): lay one\\\\\\\'s head down

se abbassiamo la testa

... forse è la più semplice e letterale ma credo che renda bene l'idea
Peer comment(s):

agree Mirko Mainardi : Stavo per scrivere la stessa cosa :-) Non so se in inglese esiste come espressione idiomatica, ma visto il contesto, mi sembra che l'espressione italiana renda perfettamente il senso.
4 mins
grazie
agree STEFANIA MAURO
1 hr
Something went wrong...
44 mins
English term (edited): when we lay our heads down out here

se ci accampiamo qua fuori (per la notte)

Come diceva Alexandra nella discussione, in effetti è possibile che il senso sia questo. Se si trovano in territorio ostile e si fermano per riposare, potrebbero essere (saranno) catturati dagli indiani...

http://www.moviequotesandmore.com/hostiles-trailer-quotes/
http://www.youtube.com/watch?v=8yuxKRZ_KPk
Something went wrong...
9 hrs

appoggiare le ossa

Di solito "Lay" indica poggiare su una superficie piuttosto che abbassare o chinare, in questo caso sistemarsi per la notte.
Something went wrong...
1 day 11 hrs
English term (edited): lay one\\\'s head down

ci si arrende (ci arrendiamo)

-
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search