08:05 Nov 22, 2017 |
English to Russian translations [PRO] Marketing - Marketing / Market Research | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Vanda Nissen Australia Local time: 16:06 | ||||||
Grading comment
|
технология организации опыта работы с клиентами Explanation: Примерно так. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
методика управления степенью удовлетворенности (ощущениями) клиента Explanation: - |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
технология управления впечатлениями клиента от посещения банка Explanation: Хотя вариант про ощущения тоже часто встречается -------------------------------------------------- Note added at 3 hrs (2017-11-22 11:25:57 GMT) -------------------------------------------------- банки любят мерить свой customer experience index https://steeploan.com/analytics/kak-monetizirovat-vpechatlen... http://www.bancaintesa.ru/files/press/CEI_2010_russ.pdf |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
знания/представления о покупателе/клиенте Explanation: ex·pe·ri·ence (ĭk-spîr′ē-əns) n. 1. The apprehension of an object, thought, or emotion through the senses or mind http://www.thefreedictionary.com/experience -------------------------------------------------- Note added at 5 час (2017-11-22 13:56:38 GMT) -------------------------------------------------- соответственно: technology to manage customer experiences — технология управления знаниями/представлениями о клиенте/покупателе |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
способ организации взаимодействия с клиентами/клиентурой Explanation: В разных текстах и контекстах этот термин может принимать близкие по смыслу, но разные значения. Из приведенных коллегами ближе всего смысл передает вариант, предложенный Vanda. ИМХО. Часто этот термин можно видеть с определениями типа ‘positive’, ‘digital’, ‘offline/online’ и пр. (да и в приведенном тексте ’the customer experience was largely a physical one...’), что сразу сужает круг возможных в данном случае вариантов. В широком смысле In commerce, customer experience (CX) is the product of an interaction between an organization and a customer over the duration of their relationship. https://en.wikipedia.org/wiki/Customer_experience Кроме того, на немецком этот термин звучит как ‘die Kundenerfahrungen’ и буквально значит ‘опыт работы/взаимодействия с клиентами’. (Нем. яз. эталоном, естессно, не является, но в подобных случаях весьма полезен в силу отсутствия двусмысленности.))) В данном конкретном случае я бы предложил вариант ‘Теперь имеется централизованный и (более) простой способ организации взаимодействия с клиентами/клиентурой...’ |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.