Glossary entry

English term or phrase:

content or the label claim

Russian translation:

фактическое или заявленное содержание вещества

Added to glossary by Kate Kova
Mar 29, 2018 11:53
6 yrs ago
7 viewers *
English term

content or the label claim

English to Russian Medical Medical: Pharmaceuticals Трансдермальная система доставки
The description should specify the content or the label claim of the article.

Господа, подскажите, пожалуйста, в чем принципиальная разница между content и label claim?

Спасибо!

Proposed translations

+1
24 mins
Selected

фактическое или заявленное (=указанное на этикетке) содержание вещества

--
Peer comment(s):

agree Natalie : Заявленное, только не на этикетке, а в маркировке (листок-вкладыш - тоже label, но это отнюдь не этикетка)
3 hrs
спасибо! про label согласна, я обычно пишу "заявленное", а в скобках приведено "пояснение для чайников"
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Ух ты, спасибо!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search